|
Resultats : 697 - 704 de 2012 |
Desclaux (Les lieux
PEDOUSCLAOUS [MAURIES - 40]
LES CLAOUS [PINDÈRES - 47]
LES CLAOUS BAS [CASTEX - 09]
LES CLAOUS HAUT [CASTEX - 09]
suggèrent la possibilité d'un "Deus claus".
On pourrait aussi envisager "D'Esclaus".) | en graphie occitane normalisée : Deusclaus
 |
"Des clos"
|
| oc. gascon : claus |
| français : clos |
Prononcer "claous" (ou "aou" est une diphtongue).
Espace fermé.
A été aussi utilisé come adjectif : lo trobar claus = les compositions hermétiques des troubadours
|
|
"claudere", en latin, ça veut dire "fermer", d'où duclaux c'est peut être "l'enclos". |
|
Auteur : Benoît |
|
30/04/05 |
Réponse de Gasconha.com : Oui, c'est sans doute l'explication. Le gascon a gardé le "au" latin. |
|
|
|
|
| |
| |
| |
Votre avis sur "claus" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Deusclaus" ?
|
|
| Dousdebes | en graphie occitane normalisée : Deusdevés |
Des "devés/debés".
L'IGN donne DEBES [LACRABE - 40] parmi de multiples "Debès/Devès", surtout en Languedoc.
Masculin de "devesa", ou faut-il imaginer une étymologie plus gasconne ?
|
| oc. gascon : devesa |
| français : terre en défens, réserve |
Prononcer "débézo".
Mot qui semble plus languedocien que gascon. Mais quelques rares lieux portent ce nom en Gascogne.
Un remarquable site d'étymologie occitane nous indique ceci :
"Devèze, devèse; deveso, debes en Rouergue, defès en Périgord, est un toponyme très courant; voir par ex. pour le Gard Germer-Durand. Ancien occitan deveza signifie "terrain réservé". D'après Pégorier devèse s.f. "défens, réserve, jachère, friche" dans les noms de lieux. Dans l'Aude (cf. Thesoc) et le Cantal debezo "jachère", dans le Cahors debéso "pâturage". La forme féminine est limitée à l'occitan et désigne le plus souvent une jachère. L'étymon est latin defensum "interdiction" > ancien occitan deves. La devèse était une jachère, du terrain où le bétail ne pouvait paître qu'avant le labourage et qui lui était interdit après cette période de l'année." |
| |
| |
| |
Votre avis sur "devesa" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Deusdevés" ?
|
|
Dusilhol (Bazas, le 27 novembre 1703 [Dàvid]), Dussilhol, Dussillol | en graphie occitane normalisée : Deusilhòl |
Geneanet :
DUSILHOL 1690 - 1690 Maillas (40120)
DUSSILLOL 1696 - 1759 Maignac Commune de Lavazan
DUSILLOL 1881 - 1881 Préchac,33730
DUSSILLOL 1754 - 1754 Escaudes
Ce nom pose problèmes. Il semble mixte gascon-languedocien : "silhòl" est clairement languedocien, et doit correspondre à un mot du lexique languedocien (y en a-t-il un en ligne pour vérifier ?).
En gascon, "silhòl" donnerait "silhòu", mais on n'en trouve pas trace ni dans les noms de lieu ni dans les noms de famille gascons.
Mais en Bazadais, les notations officielles du "òu" gascon réintroduisent parfois le "l" (voir "Pujols", "Grignols"...).
Le "du" qui précède "silhol" semble correspondre à un "deu" gascon.
L'attestation de "Dusilhol" en 1690 à Escaudes montre quand même un enracinement très ancien dans la Gascogne profonde...
Deux hypothèses :
- Un nom gascon autochtone, formé sur un mot, "silhòu" qui a disparu précocement.
- Un nom d'immigrant languedocien, ou limousin voire guyennais, gasco-francisé à moitié.
Autre problème, de graphie française aussi bien que gasconne : pour éviter de prononcer "z" entre deux voyelles, on peut être tenté de mettre un double "s" qui n'a rien d'étymologique.
Ce n'est pas pour l'instant le choix de Gasconha.com.
|
Una ipotèsa :
Sàbetz que d'auts còps, la S, quòra n'èra pas finala, s'escrivèva un chic coma una F. Donc pòdem suspausar que s'agis de "filhòl" (fr. "filleul"). |
|
Auteur : Gaby |
|
30/04/12 |
|
|
|
|
Oc, Gaby, vesi que lo Dàvid avè balhat ua atestacion de "Duffillols Bazas, 23 février 1745".
Que partatji l'ipotesi d'ua transformacion deu "f" en "s", a causa de la semblança de las letras.
Lo nom vertadèr en grafia alibertina que dèu estar "Deuhilhòu", en restablir lo -òu gascon. Lo "s" finau ne'm pareish pas logic tanpau dens "Duffillols". |
|
Auteur : Tederic M. |
|
11/11/12 |
|
|
|
|
Votre avis sur le nom "Deusilhòl" ?
|
|
Desnanots ("Des petits enfants" ne me semble pas une éthymologie très sérieuse.
[David] ) | en graphie occitane normalisée : Deusnanòts |
Le nom de lieu "Nanòt" existe en Gascogne. Peut-être un diminutif de prénom. Mais lequel ?
|
Votre avis sur le nom "Deusnanòts" ?
|
|
Desorthes (Cette forme "orthe" apparemment féminine nous gêne pour un nom gascon, parce que "òrt" est masculin, et si le féminin "òrta/orte" existait, on aurait plutôt "Delasorthes" ?
De plus, "orthe" ou "orte" n'apparait guère dans la toponymie gasconne, quand "ort" y apparait.
Bref, nous décidons de donner une forme normalisée masculine :Deusòrts.
Mais tout ceci est fragile !) | en graphie occitane normalisée : Deusòrts |
Des jardins.
|
|
|
Votre avis sur le nom "Deusòrts" ?
|
|
Despaux (Un "pau", c'est un pieu.
Alors "Des pieux" ?
L'existence du NF "Dupau" irait en ce sens, et justifirait une forme plurielle "Despaux/Deuspaus".
Tosti propose : espau = "bois défendu"
Autre idée : lo despaus (le dépôt).
Mais il n'y a pas de nom de lieu du genre "Le Despaux". Il y a bien DESPAUX [SALIES-DE-BÉARN - 64], mais il peut venir justement du NF que nous tentons d'expliquer. ), Despeaux | en graphie occitane normalisée : Deuspaus |
|
|
Votre avis sur le nom "Deuspaus" ?
|
|
| Despouys | en graphie occitane normalisée : Deuspois |
deus pois (prononcer "dous pouÿs") = des collines
|
| oc. gascon : pui |
| français : colline, hauteur |
Prononcer " puï ".
Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source inépuisable de noms propres, dans tout le domaine occitano-catalan.
variantes : poi (prononcer " pouï "), puèi, poèi, pèi (très fréquent en Bordelais et Médoc dans les noms de lieux, sous la forme "pey"), pèch (variante orthographique de "pèi").
"puch" semble être de la même famille, probablement une variante orthographique de "pui".
Signalons enfin puèg (languedocien) et puig (catalan), qui se prononcent plutôt "puech" et "poutch"...
Tout cela vient du latin "podium" (hauteur).
Dérivés :
pojòu, pujòu, qu'on retrouve sous les formes francisées "Poujeau" ou "Puyôo" et en languedocien sous les formes "poujol" et "pujol"
pojada (montée -fr. "poujade", "pouyade")
|
|
La forme en Pouey se trouve pour un quartier de Bagnères de Bigorre où les rues sont toutes en pentes. |
|
Auteur : Lorcan |
|
11/03/06 |
|
|
|
|
|
Pujòus de Ciron, semble plus conforme à la langue que Pujòus-sus-Ciron (avec ce 'sus' et ces tirets très français qui cassent la beauté et la simplicité) |
|
Auteur : parpalhòu |
|
02/04/09 |
Réponse de Gasconha.com : D'accord sur "Pujòus de Ciron".
La graphie officielle en français semble comporter les tirets. Il doit y avoir une raison.
Et dès lors, pourquoi cette raison ne s'appliquerait-elle pas à la version gasconne alibertine ? |
|
|
|
|
|
Si "pèi" vient, comme "pui" du latin "podium", alors faut-il bien un accent grave ? Le [e] ne devrait pas être ouvert. |
|
Auteur : David |
|
01/09/09 |
Réponse de Gasconha.com : Adiu David !
Ne sabi pas, e d'un biais generau, que pòt i aver sus Gasconha.com hòrt d'errors suus accents grèu/agut, dens çò qu'ei escrit, jo, pr'amor que ne mestreji pas lo subjècte.
[Tederic] |
|
|
|
|
|
Cap de trebuc ! |
|
Auteur : David |
|
13/09/09 |
|
|
|
|
Escotatz / Ecoutez ! |
| |
| |
Votre avis sur "pui" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Deuspois" ?
|
|
| Dussans | en graphie occitane normalisée : Deussans |
|
|
|
féminin : |
masculin : Sans
|
|
|
|
|
|
|
Ce nom se retrouve probablement en Espagne dans le nom "Sanz".
Il pourrait venir du latin Sanctius.
Il a été porté par des rois vascons.
"L'utilisation du double nom* (Guilhem-Sans, Bernat-Guilhem, Sans-Guilhem...)
expliquait la filiation : Guilhem-Sans veut dire Guilhem fils de Sans, Sans-
Guilhem, Sans fils de Guilhem, Bernat-Guilhem : Bernat fils de Guilhem ou
encore un autre exemple Sans-Lop, Sans fils de Lop (pron. Loupp)." [G. Pepin]
Sanset, qui existe comme nom de famille, doit provenir de Sans.
*A l'origine, les vascons suffixaient probablement le deuxième nom par une terminaison (probablement "ez" ou "etz" ou "itz", exprimant le génitif, et qui se retrouve dans les noms espagnols actuels Sanchez etc...).
|
|
|
Votre avis sur " Sans" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Deussans" ?
|
|
|
|