|
Resultats : 809 - 816 de 2012 |
| Garrigou | en graphie occitane normalisée : Garrigon |
Prononcer entre "Garrigou" et "Garrigoung".
Nom présent à la fois en Médoc, en Entre-deux-Mers et en Périgord, donc pas spécifiquement gascon.
Probablement un diminutif de "Garric".
|
| oc. gascon : garric |
| français : chêne |
Un des nombreux noms que peut prendre le chêne suivant la région et la variété.
dérivé :
garrigar (ne pas prononcer le "r" final), et bien sûr "garriga" (prononcer "garrigo"), mais ce dernier est plutôt languedocien.
|
|
Garric a donné garrigue : lieu planté de chênes. |
|
Auteur : Bourrier Christian |
|
30/04/05 |
|
|
|
|
Il semblerait que ce soit le mot gaulois "garric" qui désignait "le chêne kermès" (variété qui s'adapte aux sols rocailleux et arides) qui soit à l'origine de ces noms de loc (Le Garric dans le Tarn).
Ce ne serait que par extension du sens que l'on aurait nommé "garric" puis "guarrigue" les zones au sol sec et pierreux où poussaient (ou ne poussaient pas) des chêns de ce type.
Mais on peut aussi tenir le raisonnement inverse : "garric" désignant un sol rocheux, la variété de chêne qui y poussait aurait pris le nom de "garric".
C'est l'oeuf qui fait la poule ou la poule qui fait l'oeuf ? |
|
Auteur : Claude Margueritat |
|
23/11/08 |
|
|
|
|
Peut-être faut-il aussi distinguer les noms de locs avec le radical "gar" qui signifie roc, rocaille, de ceux avec le radical "garr" qui signifie chêne (kermès).
Mais alors "gare" aux fautes des scribes qui auront supprimé ou ajouté un "r" ! |
|
Auteur : Claude Margueritat |
|
23/11/08 |
|
|
|
|
| |
| |
| |
Votre avis sur "garric" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Garrigon" ?
|
|
Garros, Garos (Attention, selon Bénédicte Boyrie-Fénié (www.archeolandes.com), "Garos" ne serait pas forcément "Garròs", mais le nom latin Garius + le suffixe -os.
Mais vu que les textes anciens n'étaient pas trop fixés entre le "r" et le "rr", laissons ouverte la possibilité de "Garròs".) | en graphie occitane normalisée : Garròs |
J. Tosti a probablement raison d'y voir la "racine pré-indo-européenne *gar, *car" qui évoque la pierre ou la roche.
La terminaison "òs" peut être le suffixe vascon bien connu.
"Garròs" est donc un nom pré-gascon, mais qu'on ne trouve guère ailleurs qu'en Gascogne.
Et y a-t-il une parenté avec Garrosta, expliqué par la racine "garric" ? Si oui, il faudrait trancher pour les deux entre "pierre" et "chêne"...
L'existence de "Carros", mais pas de "Carroste" ou de Carrouste", semblerait infirmer l'hypothèse de la parenté Garros-Garroste.
Par contre, il y a des Sarros, des Sarroste et des Sarrauste...
Il est tentant aussi d'y voir, comme Ph. Soussieux, une filiation avec garrossa.
Rien que sur ce sujet, il ya matière à une thèse d'onomastique !
|
|
Es Garrós un apellido que porten los vascos en la actualidad ? |
|
Auteur : Máximo Protti Garrós |
|
14/06/06 |
Réponse de Gasconha.com : Garròs es gascon, y no vasco.
Ver aqui.
No sé si existe un apellido vasco que tendrà la misma origen.
Tederic |
|
|
|
|
| oc. gascon : garrossa |
| français : gessette |
ou (en français) jarosse, gesse chiche, gesse pois chiche.
Prononcer entre "garrousse" et "garrousso", "garrosse" et "garrosso"...
"lathyrus cicera" en latin.
[Guy Dussaussois - "Flore gasconne et gavache de la Gironde"] |
| |
| |
| |
Votre avis sur "garrossa" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Garròs" ?
|
|
Garrouste, Garroste, Garoste | en graphie occitane normalisée : Garrosta |
Nom présent sous des formes diverses : Garrosta (Garrouste), Garòsta (Garoste), Garosta (Garouste)...
Nom très ancien. On peut y voir la racine "garr" de "garric", mais il faudrait aussi s'intéresser à la terminaison "òsta" ou "osta".
Et y a-t-il une parenté avec Garròs, expliqué par "la racine pré-indo-européenne *gar, *car" qui évoque la pierre ou la roche" ? Si oui, il faudrait trancher pour les deux entre "pierre" et "chêne"...
|
Très intéressant votre site, découvert en cherchant mon patronyme, Garoste. Je vous propose une explication pour la racine gar + la désinence - st. L"aquitain" serait une langue agglutinante, au même titre que le finnois que je parle.
La désinence -st correspond à la préposition de en francais et indique une origine : garoste = venant de "gar" = venant d'un rocher/ lieu rocailleux.
Vos commentaires ? |
|
Auteur : Hélène Garoste-Lattunen |
|
29/11/05 |
Réponse de Gasconha.com : L'hypothèse d'une parenté de l'aquitain avec le basque est fréquemment avancée, et le basque est "agglutinant".
Quant à la terminaison "oste", on pourrait aussi y voir un parent de la terminaison "otz" basque, qui exprime l'idée de lieu, et expliquerait aussi les noms gascons en "os". Auquel cas, Garroste serait une variante de Garros et serait un faux ami de "Garrouste", dont il aurait peut-être subi l'attraction ?
"Garrouste", lui, serait plutôt expliqué par la racine "chêne", mais c'est un nom de lieu qu'on trouve, contrairement à "Garroste", plutôt hors Gascogne, vers le Languedoc.
Bref, on a ici un cas assez difficile. Si on le résolvait, on aurait bien avanc é sur les noms en "oste".
|
|
|
|
|
| oc. gascon : garric |
| français : chêne |
Un des nombreux noms que peut prendre le chêne suivant la région et la variété.
dérivé :
garrigar (ne pas prononcer le "r" final), et bien sûr "garriga" (prononcer "garrigo"), mais ce dernier est plutôt languedocien.
|
|
Garric a donné garrigue : lieu planté de chênes. |
|
Auteur : Bourrier Christian |
|
30/04/05 |
|
|
|
|
Il semblerait que ce soit le mot gaulois "garric" qui désignait "le chêne kermès" (variété qui s'adapte aux sols rocailleux et arides) qui soit à l'origine de ces noms de loc (Le Garric dans le Tarn).
Ce ne serait que par extension du sens que l'on aurait nommé "garric" puis "guarrigue" les zones au sol sec et pierreux où poussaient (ou ne poussaient pas) des chêns de ce type.
Mais on peut aussi tenir le raisonnement inverse : "garric" désignant un sol rocheux, la variété de chêne qui y poussait aurait pris le nom de "garric".
C'est l'oeuf qui fait la poule ou la poule qui fait l'oeuf ? |
|
Auteur : Claude Margueritat |
|
23/11/08 |
|
|
|
|
Peut-être faut-il aussi distinguer les noms de locs avec le radical "gar" qui signifie roc, rocaille, de ceux avec le radical "garr" qui signifie chêne (kermès).
Mais alors "gare" aux fautes des scribes qui auront supprimé ou ajouté un "r" ! |
|
Auteur : Claude Margueritat |
|
23/11/08 |
|
|
|
|
| |
| |
| |
Votre avis sur "garric" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Garrosta" ?
|
|
| Gascon | en graphie occitane normalisée : Gascon |
Ce nom peut être gascon, mais est plus présent hors Gascogne (en Périgord) qu'en Gascogne. C'est logique : en Gascogne même, être gascon n'était pas un trait distinctif pour "chafrer" quelqu'un.
Par contre, l'ancêtre qui a reçu le nom "Gascon" a dû avoir un rapport étroit avec la Gascogne, soit qu'il en était originaire, soit qu'il y a séjourné longtemps.
Quel est le pays d'accueil qui lui a donné ce nom ?
"Gascon" peut exister dans les autres parlers d'oc, en langue d'oïl et en castillan.
En catalan, ça aurait été "Gascó".
|
| oc. gascon : gascon |
| français : gascon |
Prononcer entre "gascou" et "gascoung";
gascona (prononcer entre "gascoune" et "gascouno") : gasconne
|
Allez voir mon site et vous verrez que le nom de famille Gascon existe...
www.jpgascon.est-la.com |
|
Auteur : Jean-Pierre Gascon |
|
30/04/05 |
|
|
|
|
|
Quand les gascons sont arrivés au Québec il ne parlaient pas la langue alors le clergé pour marrier les couples simplifiait les noms. |
|
Auteur : Jeremie Gascon dit Lalonge |
|
11/07/05 |
|
|
|
|
Escotatz / Ecoutez ! |
| Affichage du mot associé "Gasconha" |
| |
Votre avis sur "gascon" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Gascon" ?
|
|
| Gachassin | en graphie occitane normalisée : Gashassin |
J.Tosti, sur son site des noms,
donne les pistes suivantes :
"Patronyme porté dans le Sud-Ouest. Peut-être un nom de baptême composé de Gachie (= Gassie, Garcie, équivalent basque ou béarnais de Garcia) et de Assin, sans doute hypocoristique d'Assibat, autre nom de baptême fréquent au moyen âge dans cette région. On a cependant proposé d'autres hypothèses : un plâtrier (peu plausible), ou encore celui qui occupe une gache (= poste de guet, du verbe occitan gachar = guetter)."
|
|
féminin : |
masculin : Gashia
|
|
écrit à la française : |
|
|
Gachie
|
|
dérivé de Gassia |
|
|
|
Variante de Gassia.
La graphie occitane normalisée serait plutôt "Gaishia", mais son utilisation jusqu'au-boutiste n'est peut-être pas adaptée à un nom qui est plus vascon qu'occitan.
On pourrait aussi envisager la graphie "Gaxia" qui a, semble-t-il, existé autrefois, le "x" étant prononcé comme l'anglais "sh". |
|
|
Je suis Eduardo Gachie de la Argentine. |
|
Auteur : inconnu |
|
31/05/05 |
|
|
|
|
Votre avis sur " Gashia" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Gashassin" ?
|
|
Gachie, Gachy, Gaxie | en graphie occitane normalisée : Gashia |
|
|
|
féminin : |
masculin : Gashia
|
|
écrit à la française : |
|
|
Gachie
|
|
dérivé de Gassia |
|
|
|
Variante de Gassia.
La graphie occitane normalisée serait plutôt "Gaishia", mais son utilisation jusqu'au-boutiste n'est peut-être pas adaptée à un nom qui est plus vascon qu'occitan.
On pourrait aussi envisager la graphie "Gaxia" qui a, semble-t-il, existé autrefois, le "x" étant prononcé comme l'anglais "sh". |
|
|
Je suis Eduardo Gachie de la Argentine. |
|
Auteur : inconnu |
|
31/05/05 |
|
|
|
|
Votre avis sur " Gashia" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Gashia" ?
|
|
Gachies, Gachis, Gaxis (Sauf si Gaxis était un faux ami venu de Grèce ou d'ailleurs... Mais c'est probablement bien le vieux Gassias/Gassies gascon. ) | en graphie occitane normalisée : Gashias |
L'explication du "s" final n'est pas évidente. Faut-il y voir un reste de génitif vascon, comme par exemple dans "Sanchis" (fils de Sanche) ?
|
|
Mon nom GAXIS n'existe pas. Il y a une faute,le père de mon arrière grand-pere est GASSIS. |
|
Auteur : gaxis gilbert |
|
30/09/05 |
Réponse de Gasconha.com : GAXIS existe puisque vous le portez...
Mais vous confirmez donc que c'est une variante orthographique de Gassies-Gassis-Gachies.
Il serait intéressant de connaître les motivations du remplacement du "ss" par un "x".
En gascon ancien, le "x" remplaçait plutôt le son noté "ch" en français, et c'est toujours le cas en basque, catalan, portugais.
Certains proposent d'ailleurs de le réintroduire dans la graphie du gascon. |
|
|
|
|
|
féminin : |
masculin : Gashia
|
|
écrit à la française : |
|
|
Gachie
|
|
dérivé de Gassia |
|
|
|
Variante de Gassia.
La graphie occitane normalisée serait plutôt "Gaishia", mais son utilisation jusqu'au-boutiste n'est peut-être pas adaptée à un nom qui est plus vascon qu'occitan.
On pourrait aussi envisager la graphie "Gaxia" qui a, semble-t-il, existé autrefois, le "x" étant prononcé comme l'anglais "sh". |
|
|
Je suis Eduardo Gachie de la Argentine. |
|
Auteur : inconnu |
|
31/05/05 |
|
|
|
|
Votre avis sur " Gashia" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Gashias" ?
|
|
| Gachichans | en graphie occitane normalisée : Gashishans |
"Gachichans, dont on trouve des traces dans le secteur compris entre Peyrehorade, Ortez, Navarrenx, Bidache. Nom visiblement très rare maintenant dont j'ai découvert la présence a Same 64 dès 1672", nous indique Jean Picoche.
L'explication par "Gashia + Sans" est quasi-certaine.
On a alors ici un de ces noms très anciens composés à partir de deux noms individuels gascons ou vascons (ex : Guilhemarnaut), sur le modèle des princes de Vasconie.
La signification était "Gashia fils de Sans", "Guilhem fils d'Arnaut"...
Le passage du "s" au "sh" est courant.
|
|
féminin : |
masculin : Gashia
|
|
écrit à la française : |
|
|
Gachie
|
|
dérivé de Gassia |
|
|
|
Variante de Gassia.
La graphie occitane normalisée serait plutôt "Gaishia", mais son utilisation jusqu'au-boutiste n'est peut-être pas adaptée à un nom qui est plus vascon qu'occitan.
On pourrait aussi envisager la graphie "Gaxia" qui a, semble-t-il, existé autrefois, le "x" étant prononcé comme l'anglais "sh". |
|
|
Je suis Eduardo Gachie de la Argentine. |
|
Auteur : inconnu |
|
31/05/05 |
|
|
|
|
Votre avis sur " Gashia" ?
|
|
|
féminin : |
masculin : Sans
|
|
|
|
|
|
|
Ce nom se retrouve probablement en Espagne dans le nom "Sanz".
Il pourrait venir du latin Sanctius.
Il a été porté par des rois vascons.
"L'utilisation du double nom* (Guilhem-Sans, Bernat-Guilhem, Sans-Guilhem...)
expliquait la filiation : Guilhem-Sans veut dire Guilhem fils de Sans, Sans-
Guilhem, Sans fils de Guilhem, Bernat-Guilhem : Bernat fils de Guilhem ou
encore un autre exemple Sans-Lop, Sans fils de Lop (pron. Loupp)." [G. Pepin]
Sanset, qui existe comme nom de famille, doit provenir de Sans.
*A l'origine, les vascons suffixaient probablement le deuxième nom par une terminaison (probablement "ez" ou "etz" ou "itz", exprimant le génitif, et qui se retrouve dans les noms espagnols actuels Sanchez etc...).
|
|
|
Votre avis sur " Sans" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Gashishans" ?
|
|
|
|