VIELH
NAVÈTH
Tonneins / Tonens
Bordeaux / Bordèu
Pays de BuchLang-Baz*
*Langonnais-Bazadais
pour les intimes
(Aucun mot recherché)
Résultats par types de document :
1681 mots
212 prenoms
2050 noms =====>
3589 lòcs
450 banèras
944 grans de sau
718 ligams
Cercatz ! Cherchez !
Tapez un mot (ou un tròç de mot) :
Recherche par Google

dans Gasconha.com
dans Internet
Cherchez par aire géographique ou par thème dans les ligams :
aire géo :
Toutes !
Angoumois
Gascogne bordelaise
Gascogne médiane
Gascogne toulousaine
Lana de Bordèu
Lande-Adour-Chalosse
Landes-Adour-Chalosse
Pays Basque
Pyrénées
thème :
Tous !
Langue
Cuisine
Jòcs, hest@s, heir@s
Musique
Architecture
Histoire
Vasconie
Ecologie
País
Technique de bâtiment
Prospective
Pour recevoir les navèras (nouvelles) de Gasconha.com : courrier
Cliquez ici pour vous inscrire à G(V)asconha-doman
Cliquez sur le logo pour vous inscrire
à G(V)asconha-doman
(forum par e-mail sur la Gascogne d'hier à demain)
Écrivez-nous !
Code HTML pour les webmestres :
Lo blòg deu Joan
Au centre de la gascosfèra.
LEXILOGOS
LEXILOGOS
mots & merveilles des langues d'ici et d'ailleurs

MotsPrenomsLòcsBanèrasGrans de sauLigams
Gestasen graphie occitane normalisée :
Gestars
Pluriel de "gestar", à prononcer "gestàs".
Un "gestar" ("gestà") doit être un endroit où il y a de la "gèsta" comme un "branar" est endroit où il y a de la "brana"...
 
Nom magnifique s'il en est.
Auteur : Philippe de Gestas
29/02/08

Réponse de Gasconha.com :
Pas mei qu'un aute !-)
oc. gascon : gèsta
français : genêt
Prononcer entre "gèste", "gnèsto", "yèste", "yèsto"...
variante :
nhèsta (prononcer entre "gnèste" et "gnèsto")
anhèsta semble aussi exister, donc avec un "a" de soutien, comme en témoignent en Armagnac par exemple {{des lieux "Lagnesta" qui ne peuvent guère être que des "L'anhestar" (lieu planté de genêt)}}.
Il y a d'ailleurs des noms de lieu répertoriés "Laguesta" qui doivent être cacographiques.
dérivé : gestar ((prononcer "jestà") : mot masculin qui signifie "lieu planté de genêt"
 
= balai
Auteur : Bernat
02/01/06
Agnesto flourido


[sus Gasconha.com navèth sonque]
Auteur : Tederic M.
03/07/12
Auts mòts : ginèstra, ginèsta, ginèst, genèsta, genèstra, junèstra, janèst, janèsta.

Genêt d'Angleterre : espilandra/espinglauda
Auteur : Gaby
04/07/12
gestà, gnestà
encore une fois je cite Palay:
"gestà, gnestà ; sm. Genêtière. N. de p. et de L. Gesta, Gestas".
En ce qui concerne "genêtière je ne le trouve que dans un petit Larousse illustré de 1905 "Genêtière: n.f. terrain couvert de genêts".
Auteur : joan-pèir
17/06/13
gesta e jauga
pour moi les parlers landais utilisent plutôt les noms "gesta"(genêt) et "jauga"(genêt épineux). Est-ce une différence forte entre parler de l'ouest ("negues") et de l'est (Albret,Gabardan) ?
Auteur : GSG
08/04/14
Affichage du mot associé "jauga"
Mot languedocien correspondant : ginesta

Votre avis sur "gèsta" ?

Votre avis sur le nom "Gestars" ?
Gimberten graphie occitane normalisée :
Gimbert
J.Tosti, sur son site des noms, écrit :
"Nom de personne d'origine germanique, Gimberht, dans lequel la racine gin est de sens obscur, tandis que berht = brillant. Le nom est essentiellement porté dans le Forez."
Gimbert n'est donc pas spécifiquement gascon, mais existe plutôt à l'est de la Gascogne.
 

Votre avis sur le nom "Gimbert" ?
Gleyze,
Gleize
en graphie occitane normalisée :
Glèisa
oc. gascon : glèisa
français : église
Hentz lo país de Bòrn e lo Lanagrand que tròbam eglisa, glisa o glísia. A Biscarròssa, lo camin entad anar d'En Maiòta dinc au borg que's hadè "lo camin glisièir".
Auteur : Halip Lartiga
28/09/06

Réponse de Gasconha.com :
En fait, Halip pensait à "camin missèir". Voir son correctif plus bas.
Enta Halip, qui'm balha tostemps esplicacions de gramatica gascona a costa deres quaus e passi : "hentz lo país de.." que'm sona mau, e'm pareish quasi estranh.
Aurè er Lanusquet lingüista un començament d'arrefleccion a perpaus dera diferencia "en/hentz" ena lenga nosta ?
Qu'aurí causit "en país", naturaument.
Auteur : Txatti
06/04/07
No sèi pas jamèi quand cau díder EN o HENTZ pramor a nòste qu'es tostemps HENTZ, dab lo H plan bohat.
Auteur : Halip Lartiga
12/02/08
Pour ma part j'ai l'impression que le "en" pour dire "dans" est plus utilisé en montagne (zone eth/era) que dans la plaine, où j'entends plus souvent dentz ou hentz ?
Par exemple chez moi : "Que'm vòi passejar en bòsc" (en vallée de Batsurguère) et "Que'm vau passejar dentz/hentz lo bòsc" (région paloise).
Qu'en pensez-vous ?
Auteur : Hlo
24/07/08
Bêtise de ma part. Le chemin en question était "lo camin missèir".
Auteur : P.Lartigue
08/02/10


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "glèisa" ?

Votre avis sur le nom "Glèisa" ?
Goalard (Surtout en Maremne et Marensin.
Attesté en 1641 à Castets (Geneanet).
Geneanet donne aussi "DE GALARD DE GOALARD 1255" et "DE GOALARD 1535 Lectoure".
Le lòc "le Goalard" existe à Condom.
),
Goualard (Goualard peut être une variante du landais Goalard ou venir d'une autre souche présente du côté du département de la Sarthe.)
en graphie occitane normalisée :
Goalard
Variante de Gualhard ?
 

Votre avis sur le nom "Goalard" ?
Goudinen graphie occitane normalisée :
Godin
Prononcer entre "Goudi" et "Gouding".
Voici ce que dit Tosti pour Godin :
"Variante de Gaudin (voir ce nom) ou plutôt nom de personne formé sur la racine germanique god (= dieu)."
Gaudin est présent en Gascogne, mais la transformation du "au" en "ou" n'y est pas si fréquente.
 

Votre avis sur le nom "Godin" ?
Gourdon,
Gourdou
en graphie occitane normalisée :
Gordon
Nom présent dans une bonne partie de la France, et un peu en Gascogne, en nom de famille et de lieu.

J.Tosti mentionne "la racine pré-indo-européenne gar, gord, oronyme selon les uns, hydronyme selon les autres, mais que l'on rencontre plutôt dans la France méridionale."
 
Oronyme. Les 7 villages ou toponyme Gourdon, Gourdou, ... en France sont sur des monts, collines, nid d'aigles, ...
Patronyme dérivé du lieu d'habitation.
Auteur : Gourdon (prononcé Gourdou)
25/12/11

Votre avis sur le nom "Gordon" ?
Gourgen graphie occitane normalisée :
Gorg
oc. gascon : gorga
français : trou d'eau
Prononcer entre "gourgue" et "gourgo".
gorg (prononcer "gourg") : gouffre, trou plein d'eau, en particulier sous une cascade.
En général, un "gorg" a de l'eau claire et une "gorga" un fond vaseux tel que mare ou bourbier profond.
En Bazadais, bassin d'un moulin ou réservoir d'eau pour l'alimentation d'une usine.
[A. Champ]
 
En Ariège un gourg est un petit étang profond : "le gourg des estagnol"
Auteur : Builles
30/04/05
Il me semble que chez moi (Haute Lande) la gourgue correspond à la retenue d'eau d'un moulin.
Auteur : Christophe
06/05/08


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "gorga" ?

Votre avis sur le nom "Gorg" ?
Gourguesen graphie occitane normalisée :
Gorgas
oc. gascon : gorga
français : trou d'eau
Prononcer entre "gourgue" et "gourgo".
gorg (prononcer "gourg") : gouffre, trou plein d'eau, en particulier sous une cascade.
En général, un "gorg" a de l'eau claire et une "gorga" un fond vaseux tel que mare ou bourbier profond.
En Bazadais, bassin d'un moulin ou réservoir d'eau pour l'alimentation d'une usine.
[A. Champ]
 
En Ariège un gourg est un petit étang profond : "le gourg des estagnol"
Auteur : Builles
30/04/05
Il me semble que chez moi (Haute Lande) la gourgue correspond à la retenue d'eau d'un moulin.
Auteur : Christophe
06/05/08


Escotatz / Ecoutez !

Votre avis sur "gorga" ?

Votre avis sur le nom "Gorgas" ?

Proposez-nous un(e)
grain de sel !
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

Votre nom :
Proposez-nous un(e)
nom !
Attention, pour chercher, ce n'est pas ici ! Utilisez la case "Cercatz" quelque part ailleurs sur l'écran !-)
Commentaire :

Votre adresse e-mail (ne sera pas publiée) :

nom de famille gascon :