|
Resultats : 89 - 96 de 2012 |
| Bachacou (Graphie occitane valable si on retient l'explication "basse-cour".) | en graphie occitane normalisée : Baishacor |
Voudrait dire "basse-cour".
Explication connexe, de Philippe Soussieux ["Les noms de famille en Gascogne"] :
"goujat, valet de joueur de maille ou de paume, bouffon".
A confirmer.
|
Votre avis sur le nom "Baishacor" ?
|
|
| Baché | en graphie occitane normalisée : Baishèr |
Prononcer "Bachè".
Pourrait être l'adjectif correspondant à "baisha" (bas-fond).
Plutôt landais.
Le rattachement à la famille "vaishèth" (vaisseau) semble peu justifié. S'il l'était, il faudrait écrire "Vaishèr" en normalisé.
Sans doute rien à voir avec le français "vache" !
|
| oc. gascon : baish |
| français : bas |
Prononcer "bach".
baisha (prononcer entre "bache" et "bacho") : "basse" (si adjectif) et "bas-fond" ou "fond de vallée" [La Lomagne n°1] si c'est un nom commun féminin.
|
Alors que j'interrogeais deux vieux Bazadais s'il savaient ce que voulait dire le mot "bache" et s'ils pouvaient m'aider à localiser dans le paysage la "Bache de Berdoulet", leur réaction fut immédiate :
"Oh, une bache, ça c'est un terrain qui est en bas, comment on dit : un bas-fond."
Ceci dit pour rassurer les hésitants ("Pourrait avoir le sens de terrain bas", "Probablement bas-fond.").
Pour ces deux vieux gascons, pas de probablement ni conditionnel...
[Claude] |
|
Auteur : inconnu |
|
04/12/06 |
Réponse de Gasconha.com : Bravo pour ces démarches sur le terrain ! |
|
|
|
|
| |
| |
| |
Votre avis sur "baish" ?
|
|
| oc. gascon : vaca |
| français : vache |
Prononcer "baque" ou "baco".
vaquèir (voir le nom "Baquey") ou vaquèr : vacher
vacada (prononcer "bacade") : troupeau de vaches landaises (on dit aussi élevage, ganaderia ou manade)*
*Merci au Coursayres des Arrigans.
|
Ganaderia c'est plutot l'élevage de toros bravos en Espagne.
Quant à la manade c'est l'élevage de taureaux camargue et par extension des chevaux camargue.
Alibert donne : troupeau de bovidés. |
|
Auteur : Saumitou |
|
14/12/08 |
|
|
|
|
| |
| |
| |
Votre avis sur "vaca" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Baishèr" ?
|
|
Bachon, Bachou | en graphie occitane normalisée : Baishon |
Prononcer entre "Bachou" et "Bachoung".
Pourrait être un dérivé de "baisha" (terrain en bas-fond).
|
| oc. gascon : baish |
| français : bas |
Prononcer "bach".
baisha (prononcer entre "bache" et "bacho") : "basse" (si adjectif) et "bas-fond" ou "fond de vallée" [La Lomagne n°1] si c'est un nom commun féminin.
|
Alors que j'interrogeais deux vieux Bazadais s'il savaient ce que voulait dire le mot "bache" et s'ils pouvaient m'aider à localiser dans le paysage la "Bache de Berdoulet", leur réaction fut immédiate :
"Oh, une bache, ça c'est un terrain qui est en bas, comment on dit : un bas-fond."
Ceci dit pour rassurer les hésitants ("Pourrait avoir le sens de terrain bas", "Probablement bas-fond.").
Pour ces deux vieux gascons, pas de probablement ni conditionnel...
[Claude] |
|
Auteur : inconnu |
|
04/12/06 |
Réponse de Gasconha.com : Bravo pour ces démarches sur le terrain ! |
|
|
|
|
| |
| |
| |
Votre avis sur "baish" ?
|
|
Votre avis sur le nom "Baishon" ?
|
|
|
Bajon (Très présent en NF et NL dans le départ 32.
"Bajouno" y existe aussi, et en est le féminin.), Bayou (Attesté par Geneanet à la fin du 18e siècle en Chalosse et Béarn.) | en graphie occitane normalisée : Bajon |
|
|
Votre avis sur le nom "Bajon" ?
|
|
| Balagué | en graphie occitane normalisée : Balaguèr |
La balaguère est un vent du sud, mais que signifie ce nom au masculin, qui a son épicentre dans le département de l'Ariège ?
|
|
Balaguer es un vilatge de Catalonha força important. |
|
Auteur : Bernat |
|
27/03/09 |
|
|
|
|
Votre avis sur le nom "Balaguèr" ?
|
| |
|
| Ballari | en graphie occitane normalisée : Balarin |
"Ballari" est probablement une forme de "Balarin", et "balarin" un vieux mot occitan qui veut dire danseur (baladin).
|
Votre avis sur le nom "Balarin" ?
|
|
|
|