|
| Stendhal fait l'éloge de la liberté bordelaise avant la conquête française |
|
"Pendant les deux siècles qui précèdent la réunion définitive de Bordeaux à la France, opérée en 1451 par le traité de Charles VII, cette ville était gouvernée à l'anglaise, c'est-à-dire un peu comme nous le sommes depuis 1815. Le peuple assemblé était consulté sur toutes les affaires essentielles et, souvent, il était d'un avis différent de celui du prince.
[...]
En s'unissant à la France, Bordeaux tomba dans une monarchie absolue, où le favori décidait despotiquement de tout ; de là ses fréquentes révoltes. Aucun des nigauds vendus qui ont écrit son histoire n'ont vu ce grand fait."
[Stendhal - Bordeaux (1838) - Editions Proverbe - p.101] |
|
Auteur : Tederic M. |
|
24/05/13 |
|
Votre avis ?
|
|
|
|
| Lou Petit Auseth |
Bonjour à tous,
J'espère trouver ici un peu d'aide à mon gascon plutôt approximatif :-)
Je suis peintre, et {{je souhaite peindre une phrase sur une façade de maison signifiant " Le Petit Oiseau "}}, pour rendre hommage à mon grand père aujourd'hui disparu.
Je l'aurais traduit " Lou Petit Auseth ", et j'aurais voulu savoir si, déjà cela est correct, ou si vous pouviez me proposer d'autres traductions. :-)
Merci d'avance de votre aide amis gascons ! |
|
Auteur : Marie |
|
10/05/13 |
Réponse de Gasconha.com : Très bonne idée !
" Lou Petit Auseth " est correct. En graphie alibertine, ce serait " Lo Petit Ausèth ", avec l'inconvénient du "lo" prononcé "lo", et non "lou" comme il se doit, par la plupart des gens... |
|
Votre avis ?
|
|
|
|
| Types de ferme selon Val de Garonne Agglomération |
|
C'est bien que l'intercommunalité du Marmandais-Tonneinquais communique sur les "bordes".
En même temps, la typologie et la terminologie paraissent un peu légères :
la grange-étable de la plaine inondable serait "inspirée du style basque", alors que la borde des côteaux serait "d'influence landaise"...
C'est vraiment mieux de réunir ces types sous le qualificatif de "borde vasconne", comme le fait Gasconha.com.
{{Il y a sans doute une souche commune et unique à toutes ces maisons, dont on trouve au moins des restes dans une bonne partie de la Gascogne.}}
Les constructeurs du Marmandais-Tonneinquais ne sont sans doute pas allés chercher leurs idées au Pays basque ni dans les Landes, ils ont plutôt développé leurs propres variantes à partir de modèles communs vascons.
Dans les années 1850-1900, le style "chalet" s'est greffé sur ces bordes vasconnes, avec ses jambes de toit caractéristiques. On le voit assez souvent dans la campagne marmandaise et tonneinquaise. C'était une adaptation ou une interprétation de plus.
Le 21e siècle apportera-t-il sa pierre ? |
|
Auteur : Tederic M. |
|
06/05/13 |
|
Votre avis ?
|
|
|
|
| Alternatives Pyrénées |
Adichat / Adishatz
Le site de journalisme participatif "Alternatives Pyrénées" (ex alternatives paloises), a réservé un espace dédié aux échanges en gascon :
http://alternatives-pyrenees.com/en-lengue-nouste/
Il semble être entièrement libre quant à la graphie à utiliser. une bonne chose ! |
|
Auteur : Gaston |
|
06/05/13 |
|
Votre avis ?
|
|
|
|
| Un "yert", qu'es aco ? |
|
En pays toy, on m'a dit qu'il y avait le mot "yèr" qui signifie une maison ou une grange, je ne sais plus.
Et maintenant je trouve chez l'IGN des toponymes Yert dans le sud des Landes (ex : Yert-de-bas à Lourquen) et aussi à Bettes (65)... |
|
Auteur : Tederic M. |
|
02/05/13 |
|
Votre avis ?
|
|
|
|
| Burdigala |
|
Bonjour
Je butte sur l'étymologie de l'ancien nom de Bordeaux (Burdigala).
Burdigala était la capitale de Bituriges Vivisques qui sont des Celtes, il s'agit d'une partie du peuple des Bituriges Cubi (Bourges) qui ont été transplantés (Vivisques) vers - 27 av JC, après la répression (donc la défaite) de peuples Aquitains (Tarbelli ?)
{{Les Bituriges ont été amenés dans un territoire qui était peuplé par une population Aquitaine (que j'appelerai Proto-Basque)}} d'où l'ambiguité du nom de Burdigala qui apparaît tardivement dans l'histoire, mais dont l'emplacement fait référence à un site occupé depuis des siècles -av JC
Si l'emplacement de Burdigala n'est d'origine Celte (Gauloise) qu'en est il de son nom, est-il Aquitain ?
En tant de faire un rapprochement et une continuité linguistique entre le Proto-Basque et le Gascon, je voudrai vous suggérer quelques hypothèses :
* Basque : Burdin (Fer) + Galda (Acier en fusion) = le centre métallurgique/la forge, Bordeaux était sur la route du transport de l'étain qui arrivait par bateau au Port avant d'être transformé pour un voyage terrestre ?
* Il y a peut être une altération sur le second terme : Gala avec Cala qu'on pourrait rarpprochait de la ville de Cala-Gurris/Calahorra Esp et St Martory en France donc origine Aquitaine ?
* Cependant {{le mot Cale désigne en IE un emplacement portuaire abrité}} (sorte de crique) cf ancien nom de Lisbonne Portus-Cale, Caletum (Calais), Khel sur le Rhin, Kiel en mer Baltique et Caladunum difficlement localisé sur la rivière Tua affluent du Douro chez les Lusitaniens et d'autres caladunum en France : Chailles près de Blois situé en face du Fleuve, Châlons en Champagne près du fleuve (?)
* Il y a un mot en Gascon qui désigne je crois les marais ou le milieu humide < boue = Bard ou Burd il me semble ce qui revient à mon autre hypothèse que j'ai repris de quelques sites : le nom de Burdi-Gala (BurdiCala) viendrait de la conjonction de deux ruisseaux Burdi (le ruisseau de Bourde) et Gala/Cala (le ruisseau ou rivière de la Jalle). Sur plusieurs sites il est mentionné que Jalle signifie cours d'eau en Gascon mais je n'ai pas eu confirmation (?)
* je ne suis pas sûr d'un rapprochement avec Burd- = cabane
Gascon/Basque Bòrda/Borda étable/Bergerie/Bordalat Hameau. Français Bordel (maison/Ferme). Germanique Bordaz
merci de vos remarques linguistiques !!!!!!!
sur la transplantation des Bituriges Vivisques sur Bordeaux :
http://www.cervantesvirtual.com/bib/portal/simulacraromae/libro/c12.pdf
Explication du nom des Bituriges Vivisques :
LE GUI ET LES BITURIGES VIVISQUES
CAMILLE JULLIAN
INSTITUT DES BELLES LETTRES DE BORDEAUX 1901
Je n’apprends à aucun des membres de l’Académie que la ville de Bordeaux était au temps des Gaulois et des Romains le chef-lieu d’une peuplade celtique appelée les Bituriges Vivisques….Nous avons au musée lapidaire de la rue Mably, un bel autel de marbre, la plus ancienne peut-être, en tous cas la plus précieuse de nos antiquités, qui porte une dédicace « aux génies des Bituriges Vivisques ». Le plus célèbre et le plus gai de nos ancêtres (Ausone), était fier de son origine Biturige et de porter le nom de Vivisques (Ausone, Moselle).
Les Bituriges n’étaient pas une nation originaire de Bordeaux. C’était un rameau qui s’est détache du grand peuple des Bituriges de Bourges. Jusqu’à la Bordeaux appartenait aux Aquitains qui étaient bcp plus proches des Ibères d’Espagne que des Gaulois. Il est même propable que c’est à cette race que Bordeaux doit son premier nom.
Voilà donc les Aquitains remplacés par les Celtes, ceux-ci transplantés sur un sol étranger, y poussant vigoureusement des racines profondes, grâce au soleil, pluie et à la vigueur que donnent les vignobles. Ils avaient pris sur cette terre enlevée à d’autres le nom de « Vivisques ».
Or il y a dans le monde végétal, une plante qui se comporte de la même manière que les Vivisques se sont comportés dans les temps anciens. C’est le gui, qui est une plante « adventice » (parasite), qui pousse vigoureusement sur un sol qui n’est à elle, sur les branches des arbres à l’hospitalisé desquels elle s’impose : ce qu’ont fait les Vivisques chez les Aquitains.
…Le gui dit Virgile, c’est la plante qui verdit sans avoir été semé par l’arbre qui la porte. Les Vivisques, dit Strabon, est une nation qui vit sur un sol qui ne l’a point produite (IV, 2). Or le gui en Latin s’appelle « Vicsum », comme les Bituriges de Bordeaux s’appelaient « Vivisques », ou même suivant Strabon « Visci » en grec. Vraiment ces deux noms se ressemblent autant que les conditions de la plante et de la peuplade.
Sans doute Viscum est un mot Latin et Vivisques est un nom de peuple Gaulois, mais qui sait si ce dernier nom n’a pas été imaginé par les Romains eux-mêmes ? Je me demande si nos Bituriges venant s’établir sur la Garonne, ne se sont pas donnés, ou n’ont pas reçu comme surnom, le nom de la plante chère aux druides, de cette plante qui croissant comme sur un tronc étranger….
…Suit une apostrophe de son collègue John Rhys, professeur de Celtique à Oxford (texte en Anglais = pas le temps ni l’intelligence de traduire). Mais il semble dire que Viviscon est la traduction Gauloise du Latin Viscum avec peut être une parenté avec le Germanque Wahsen < l’allemand Washsen, Anglais Wax (Pousser/Croître). Dans ce cas « Viscum » pourrait être traduit par « the grower »
* Notes de l’auteur : J’ai toujours cru que les Vivisques de Bordeaux étaient des Bituriges « essaimés », comme les Cubi de Bourges étaient des Bituriges « demeurés ». Cubi correspondant au Latin Cubare (dans le sens de tranquillum jacere, cf Martial V,1)
{{Merci de votre avis}} |
|
Auteur : P. C. |
|
01/05/13 |
|
Votre avis ?
|
|
|
|
| Souhaiterais trouver de l'aide |
|
Je commence tout juste de mes hauts des 26 annees bien entamees a m interesser fortement a cette langue regionale qui es celle de mes ancetres et de ma region que j aime plus que tout !
A l aide d un petit lexique j essaie d apprendre tant bien que mal, je voudrais entre autre trouver une association ou je pourrais apprendre le gascon et si vous pouviez m aider a traduire cette phrase que je n arrive malgré mon lexique pas a traduire dans ma tetete..."{{elle m a vu naitre,grandir,me battre,rire,Moi l enfant du port de la lune}}"..
N ayant pas trouver de traduction pour le mot port et lune et pour la conjugaison du passe car sur mon petit livre je n y arrive pas encore tres bien, si quelqu un pouvait m eclairer, cordialement !! |
|
Auteur : Romain |
|
21/04/13 |
|
Votre avis ?
|
|
|
|
| Critica de l'occitanisme per un occitanista |
|
http://opinion.jornalet.com/eric-fraj/blog/479/quin-occitan-per-deman |
|
Auteur : Gaby |
|
14/04/13 |
|
Votre avis ?
|
|
|
|
| Sans basqueries ni espagnolades... |
|
La nouvelle affiche des fêtes de Bayonne dérange (mais plait aussi) parce qu'elle sort des clichés touristiques.
http://www.sudouest.fr/2013/04/13/le-laureat-defend-son-affiche-1023789-719.php
Bon, le blanc et rouge vient quand même de Pamplona...
Dans le fil du débat, certains rappellent la {gasconitat} passée de Bayonne...
Espoir : {{l'effacement des clichés anciens permettra peut-être d'affirmer une {navère gasconitat}, avec des gasconnades à réinventer ?}}
Certes, nous ne sommes pas prêts !
|
|
Auteur : Tederic M. |
|
13/04/13 |
|
Votre avis ?
|
|
|
|
| Canción en occitano-aranés |
NUEVO VÍDEO EN YOUTUBE DE "SE LO DIJE A LA NOCHE",
melódica canción folk en occitano-aranés (subtítulos en castellano),
lengua del Valle de Arán
http://youtu.be/cTbV4kpG4AU
El dvd que acompaña al poemario "SE LO DIJE A LA NOCHE " (en occitano-aranés "L'ac diguí ara net"), obra del poeta castellano Juan Carlos García Hoyuelos, incluye una canción en la lengua vernácula del Valle de Arán, el aranés, un dialecto del idioma occitano, hablado también en el sur de Francia, así como en Mónaco y en los Alpes Piamonteses italianos (ver mapa que aparece en el vídeo). Sólo en el Valle de Arán (en aranés Val d'Aran), situado en el estado español, el occitano tiene estatus oficial tras ser aprobado por ley el 22 de septiembre de 2010 en el Parlamento de Cataluña.
Poema : "I siguís ?, I siguí ?"
Del libro : "Se lo dije a la noche" / "L'ac diguí ara net"
Autor : Juan Carlos García Hoyuelos
Traductor al occitano-aranés : Xavièr Gutiérrez Riu
Composición musical : Paco Boya (voz y acordeón), Antoni Cuito (voz y flauta),
Anna Geli (voz y guitarra) y Jose Abad (producción, grabación y realización "Latencia O Music")
Música de introducción : "Avro espasyos en la noche", de Rivka Amado (sefardí)
Imagen y edición de vídeo : PixelArtSound, de German A. Navarro B. |
|
Auteur : Juan Carlos García Hoyuelos |
|
10/04/13 |
|
Votre avis ?
|
|
|
|
| Los parlars gascons |
Qu'aurí volut saber s'existèva ua carta de l'ALG que hadossi ua sintèsa deus diferents parlars gascons (biarnés, bigordan, armanhaqués, etc...)
Entà vosatis, çò que son los diferents parlars gascons ? E les soas caracteristicas ? |
|
Auteur : Castèths |
|
08/04/13 |
|
Votre avis ?
|
| Detalh deus parlars nòrd-gascons |
EN NÒRD GASCON :
- lo BAISH MEDOQUIN, fòrt especific (ch [ts], j [dz]/[j], "ena" "helha"..., -a [u], ...)
- lo GASCON DE LES LANAS BORDALESAS o sud-medoquin (v intervocalic [w], a- prostetic absent, "audèth"...)
- lo BORDALES VITICÒLE (idèm mès v intervocalic [b]), pòden i restacar lo gascon de Benauja ("ausèth") per lo chic de locutors qu'i damòra*.
- lo VASADES (quasi gascon centrau, v intervocalic [w], a- prostetic present, conjugasons en -o-, "ausèth"...).
- lo GARONES, mauaisit a restacar, pòdem lo botar a part.
- lo GRAND-LANDES >>> aqui demandi l'avis deus que s'i coneishen en landés : es qu'i a subdivisions ?
- lo GASCON DE BUC (v intervocalic [w], a- prostetic present, "audèth"...)
- divèrs parlars de transicion (libornés, cubzagués, branés......) originaus mès defeciles a classar
* Pertant, èi aujut 4 adreças de locutors sus Escossan, Ladaus e Solinhac.
Après, mèi au sud, diri :
-Gascon de Labrit (Albret)
-Parlar negue deu Maransin (lo baionés s'i restaca ? ?)
-Gascon de las Petitas Lanas
-Biarnés occidentau (en /-e/)
-Biarnés orientau (en /-o/)
-Aspés, etc.
-Aranés, bien segur
-Bigordan ( ?)
-Armanhaqués : mants dialèctes ?
-Gascon tolzan / Lomanha/ Coserans/ COmenge........
-E la Shalòssa ? Es coma en Biarn ?
MÈS A VOSAUTS de precisar tot aquò ! |
|
Auteur : Gaby |
|
08/04/13 |
|
|
|
| Era montanha e era plana |
|
Que i a ua diferença deras beras entre era montanha e era plana. |
|
Auteur : R Lattuga |
|
09/04/13 |
|
|
|
| L'ALG n'a pas cherché à définir des zones dialectales |
|
L'ALG fournit des données brutes, il ne lui appartenait pas de chercher à définir des zones dialectales, puisque c'est là quelque chose d'éminemment subjectif, quand bien même l'on prendrait appui sur des critères objectifs. |
|
Auteur : Vincent P. |
|
10/04/13 |
|
|
|
|
|
| Vin de sable d'Anglet |
adishatz,
qu'ei entenut a parlar d'aqueth vin.
E coneishetz , Avetz informations ?
tot aquero que m'interesse.
mercés |
|
Auteur : R Lattuga |
|
05/04/13 |
|
Votre avis ?
|
| Mentions anciennes |
Je ne connais que le vin de sable de Capbreton mais on peut supposer que les dunes angloyes étaient pareillement fixées avec la vigne.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Vin_de_sable_%28VDP%29
Les textes du 18ème siècle relatifs à Anglet parlent en effet de nombreuses vignes. Un acte de 1740 cité par Hector Iglesias parle de "la vigne apellée (sic) de teulle et la piece de terre appelés (sic) dardanague".
La rue de Louillot est l'ancien chemin d'Ardanaque (sic).
En basque, ardanaga est "lieu planté de vignes" : ardan signifie vigne. |
|
Auteur : Vincent P. |
|
05/04/13 |
|
|
|
| vin de sable |
Qu'n avetz duas botelhas au muséu d' Aci Gasconha d'Anglet.
{{Tot au long de la mar, las dunas qu'eren plantadas de vits.}}
Qu'n i a encoère ua, dens un tuc dens lo pinhadar deu costat de Fine. |
|
Auteur : jacos |
|
29/04/13 |
|
|
|
|
|
|
|