Attention, dans l’état de déshérence lingüistique où nous sommes, ce peut être en réalité lo carpe (le charme, l’arbre). Un nom d’arbre est beaucoup plus probable pour un lieu-dit qu’un nom de poisson (surtout que le poisson "carpe" ne se dit pas forcément "carpe" en gascon !). Et il y a par (…)