aubar

français : saule blanc
Mot languedocien correspondant : albar

Prononcer "awbà".
aubier en français régional.
Selon le dictionnaire de Yolande Vidal, "ses feuilles longues et souples servaient à faire des matelas".

dérivé : aubareda (endroit planté d’aubiers, connu en français régional sous la forme "aubarède").


 

Vos commentaires

  • Le 31 décembre 2005 à 16:57, par Bernat

    L’"auba" est également l’aubier du bois, c’est à dire la partie située autour du coeur du bois de chêne, laquelle se délite après quelques années de séchage du bois en extérieur.

    Répondre à ce message

  • Le 26 juillet 2007 à 09:55, par Xavier HESSEL

    Je me suis laissé dire que des aubarèdes étaient des sortes de claies (treillages en bois - sans doute en saule) qui servaient à consolider les berges des ruisseaux, rivières, fleuves pour éviter leur érosion par le courant.

    Répondre à ce message

  • Le 18 février 2008 à 09:57, par David Escarpit

    Pour la vallée de la Garonne, je pense que l’étymologie des "aubarèdas" est bien "peupleraies, auberaies".
    La localisation géographique de ces lieux-dits ne laisse aucun doute.
    A Langon, le lieu-dit "les aubarèdes" est encore de nos jours une peupleraie.

    Répondre à ce message

  • Le 6 mai 2008 à 10:47, par Filca

    Une aubarède n’est pas une peupleraie puisque l’aubier est le saule blanc. En revanche, saule et peuplier aiment les endroits humide.
    Pour fixer une rive, soit on plante des piquets, soit on laisse pousser une aubarède, soit encore les deux !

    Répondre à ce message

  • Le 5 mai 2011 à 10:37, par Gaby

    "Aubarèda" désigne bien la peupleraie des bords de Garonne.
    En Bazadais, on dit aussi "aubanèra", paraît-il.

    Ces "aubarèdas" ont une double fonction : stabiliser les terrains alluvionnaires ("getins", "pradèus" ou "vacants" d’après Virac), et autrefois servaient à l’industrie des allumettes.

    Répondre à ce message

  • Le 9 mai 2011 à 12:05, par Gaby

    Ajoutons qu’en Gironde, le peuplier se dit briule, biule ou piple ; le saule, aubar ou sauceringla...
    L’aubier, partie vivante du bois, se dit, lui, aubèc ou aumèc ; "aubier" pour "saule" est un régionalisme.
    Quant à l’obier (fam. des Caprifoliacées), qui connaîtraît sa traduction en gascon bordelais ?

    Répondre à ce message

  • Le 9 août 2012 à 16:52, par D.Séré

    Au sens strict et étymologique du mot, une "aubarèda" n’est pas une peupleraie, mais une saussaie, une saulaie.
    C’est seulement par extension qu’une "aubarèda" peut être assimilée à une peupleraie
    Pour plus de détails : http://www.snpn.com/IMG/pdf/ZHI_67.pdf

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document