Chalosse-Tursan

Larbey


 

Poulouaout / Poi lo Haut / Pouÿ lou Hàwt

en graphie alibertine :

(lo) Poi haut
Pron. "(lou) Pouÿ hàwt".

pei, poei, poi, pui / colline, hauteur

Prononcer " puï ". Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source (...)

haut / haut

Prononcer "hàwt". hauta (prononcer "hàwte"...) : haute

FANTOIR : Poulouaout
Les attestations anciennes sont graphiquement très diverses. Voir le fil de discussion.


 

Grans de sau

  • Il semblerait qu’il faille distinguer des nombreux "Puyo", "Pujo"... etc., les formes en son "o" final telles que "Poyloault" (Poyloaut , Poylehaut...) dont l’origine serait dans le latin "de podio alto" (du podium élevé) pour l’ancienne famille et baronnie disparues de ce nom. Le lieu d’origine à Larbey est signalé par un panneau routier qui donne "Poullouaout" (prononciation gasconne ancienne ?) pour le lieu-dit (ferme et motte féodale), entre la tour et moulin de Poyaler et Caupenne ou Baigts (de mémoire). Le nom s’est transporté dans la baronnie de Magescq à l’époque féodale et on le retrouve sur une fresque votive (mariage) à Saint-Martin-de-Hinx sous la forme française "Poil-loaut" encadrant la représentation du couple seigneurial (pour plus de détails, voir l’article dans le blog de Jacques de Cauna en tapant ce nom de Poyloault dans la lucarne "Recherche")
    La légende évoque une origine écossaise pour la famille (Highlands ?) et, curieusement, on trouve une rue et quartier de "Poullou aot" en Bretagne, à Ploudalmézeau, 29830 (Finistère, au bout de la pointe nord)...

    Voir en ligne : http://jdecauna.over-blog.com/

  • Adiu Jacques !
    Dans la base de Gasconha.com, venant de l’importation du FANTOIR, il y a le lòc "Poulouaout" à Larbey, que je vais traiter et valider de ce pas. Il se peut même que je lui rattache ton gran de sau.
    L’explication "de podio alto" tient la route, avec une réalisation gasconne "Poi lo haut" ("Pouy lou Haout" en utilisant une graphie plus accessible) : "Tertre le haut" si on traduit pouy par tertre.
    Je connaissais déjà ce lieu par un de tes ouvrages.
    Le foisonnement de graphies pour ce nom de lieu finalement banal est remarquable.
    Je vois que Cassini écrit quelque chose comme "Pouilhoua ??"... l’IGN n’écrit rien !
    C’est qu’il y a ici des sons, des diphtongues "ouÿ" et "àw", que le français n’a pas, ou ne sait pas bien écrire...
    Comme graphie, je proposerais "Pouylouhaut". Ou plutôt "Pouylouhaout" pour suggérer la prononciation gasconne...

  • Hélas, Jacques, pour accéder à ton blog, Overblog exige maintenant d’accepter les cookies (dont publicitaires) ou de s’abonner (à quoi, d’ailleurs et combien, je n’ai pas poussé l’enquête plus avant...?) , ce qui n’était pas le cas auparavant.

    Gaujos Nadau a tots !


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document