Bourgeais, Cubzaguais, Fronsadais Pays gabaye

Saint-Ciers-de-Canesse

- Vincent P.


 

Le Brandar

en graphie alibertine :

(lo) Brandar
"Brandar", qui se prononce "Brandà", est la forme nord-gasconne (...)

brana / brande

Prononcer entre "brane" et "brano". branda (prononcer "brande") existe (...)

Il y a incertitude sur ce toponyme, en une zone aux implantations d’oïl importantes.

 Ou bien il s’agit d’une forme archaïque, avec maintien du -r final du suffixe botanique -ar (prononcé -a) : on trouve "Branda" à La Lande-de-Fronsac (33), qui est une forme "moderne", et évidemment, en Gascogne plus méridionale, les innombrables "Brana", avec simplification -nd- > -n-.

 Ou bien c’est un parent des toponymes saintongeais "Le Brandard", qui semblent faire état de l’utilisation du suffixe péjoratif que l’on retrouve dans de nombreuses langues romane.

Alors ? Fossile nord-gascon ou toponyme d’oïl ?


 

Grans de sau

  • Notez la même ambiguïté avec les toponymes "Le Sablard", nombreux en Nord-Gironde, avec également une occurrence en Haute-Saintonge.

    Est-ce vraiment le suffixe dépréciatif -ard ? Est-ce que le saintongeais avait des héritiers du suffixe latin -are, qui a donné le suffixe botanique du gascon (averanhar "coudraie") et de l’espagnol (avellanar "coudraie") ? S’agit-il d’emprunts au nord-gascon ?

    https://www.le-tresor-de-la-langue.fr/definition/-ard

  • Je l’ignorais, mais il existe un quartier de Limoges appelé "Le Sablard". Je m’interroge vraiment sur la nature de ce suffixe en limousin, pour le coup.

    Il faut reconnaître au gascon une relative homogénéité des suffixes : l’oïl ou les parlers nord-occitans ont vraiment opéré des croisements de suffixes d’une complexité folle, surtout à cause des homophonies.

  • En discutant de cette question avec notre ami Eric Nowak, spécialiste du domaine poitevin-saintongeais, toute une série de toponymes en -ard en pays poitevin-saintongeais est apparue, sur base botanique ou relative à la nature du sol : Le Fagnard (sur fagne "petit marais" ?), Le Ramard (sur rame "rameau"), Le Cassard (sur casse "flaque", ou bien emprunt au gascon pour chêne ?), ...

    Il se passe quelque chose avec ce suffixe, noté -ard. Pour Éric cependant, -ard est un diminutif dans nombre de mots. Les dictionnaires poitevins-saintongeais indiquent ainsi que "cassar" est une "petite casse", une flaque d’eau.

    Pour moi, il semble évident qu’il y a eu des croisements intenses de suffixes dans le domaine poitevin-saintongeais, et qu’il est impossible de démêler la question, qui nécessiterait aussi de fouiller de fond en comble la toponymie limousine, au sens linguistique (Limousin et Périgord). L’on identifierait peut-être alors une série complète sur la question, et l’on identifierait que le latin -are avait bien laissé une trace, également, en zone d’oc plus septentrionale, conservée sous une forme notée en -ard.

    Cela nous éloigne, évidemment, de nos thématiques gasconnes, où le suffixe -ar est pleinement standard, généralement prononcé -à, avec l’énigme bien connue du maintien du -r final dans "Le Sablar", sans que l’on en connaisse bien les raisons, ni même que nous soyons assurés qu’il était encore prononcé à date récente.

    Dans tous les cas, impossible de se fixer sur ce Brandar de Saint-Ciers-de-Canesse, je serais tenté quand même d’y voir un -ar final congelé, sans pouvoir dire s’il est nord-gascon ou saintongeais sur substrat limousin par importation. Le défaut de mon enquête, au fond, est de ne pas disposer de sources anciennes, ni de sources orales locales.

  • Que dire du mot Fougard, rue du Fougard à Marmande. Un quartier de la ville portait le nom de Falgar. Il y avait une porte de Fougard dans l’enceinte fortifiée de la ville par où arrivaient les gens venant du Limousin et du Périgord, nous dit Jean Condou.

    • Adiu lo Bèth !
      Je trouve quelques mentions anciennes du Fougard parmi d’autres quartiers de la ville de Marmande (Lestang, Puygueraud...).
      Pour Falgar, je ne trouve que Sancius del Falgar dans une liste de bourgeois dans Notice sur la ville de Marmande de Philippe Tamizey de Larroque.
      Dans cette liste, les noms sont plus ou moins latinisés, donc parfois un peu dégasconnisés (comme "Gacion de las Bolbeas" : bobea en gascon).
      Je n’ai donc pas d’attestation directe montrant que Falgar correspond à Fougard, mais ça ne m’étonnerait pas. Falgar serait une latinisation ou une languedocianisation, les deux allant parfois dans le même sens.
      Dans ce cas, la terminaison -ard de Fougard serait affublée d’un d inutile. Ce serait Fougar, correspondant à la forme normalisée gasconne Heugar (fougeraie).
      Et ce toponyme serait à ajouter aux nombreux toponymes "landais" de la terrasse de Garonne entre Marmande et Tonneins (parmi lesquels Feugarolles/Huugaròlas).
      Nous sommes en plein dans le cas Brandar discuté ici : pourquoi ce maintien du r final devenu muet en gascon ? pourquoi en plus l’ajout d’un d final qui confirmerait que le r est prononcé ?
      Plus que pour une influence limousine, je pencherais pour un -ard imitant bêtement le français !

  • "Plus que par une influence limousine, je pencherais pour un -ard imitant bêtement le français !" (dixit Tederic)

    Je serais du même avis car on trouve d’autres cas d’imitations du français tout aussi incongrues. Par exemple le lieu-dit Carpet, devenu par la suite Carpète et de nos jours Carpette (pourquoi pas "moquette" tant qu’on y est).

  • [Je continue le collectage sur ces toponymes au suffixe -ar(d) qui sont majoritairement sur les marges de la Gascogne.
    Des "sources autorisées" donnent bien le suffixe latin -are pour des toponymes comme Châtelard, Colombar (ou Coulombard - nom de cépage qui vient peut-être d’un toponyme vers Cognac), tout-à-fait hors Gascogne, alors raison de plus en Gascogne !]

    Balestard
    Prononcer "Balestar" ; le d final, s’il était parfois prononcé, se (...)

    Je concocte une petite série en -ard à partir de toponymes d’Entre-deux-Mers, et plus généralement du Nord de la Gascogne et spécialement de sa frange partiellement ou totalement "gabayisée" :
    Balestard, Escobard, Bilard, Cassignard, Sablard, Fagnard, Brandard (mais aussi Brandart, Brandar)...
    Certains, peut-être tous, sont attestés dans le domaine poitevin-saintongeais.

    Je ne mets dedans que les noms en -ard qui peuvent avoir un correspondant gascon en -ar.
    Ex : Hanhar pour Fagnard
    L’idée sous-jacente est celle d’une origine commune, dans le suffixe latin -are.

    Balestar Balestard
    Escobar Escobard
    Vilar Bilard
    Cassinhar (?) Cassignard (Fargues Saint Hilaire)
    Sablar Sablard
    Hanhar Fagnard
    Brandar Brandard
    Jaugar Jaugard
    Nauvar Naubard
    Drolhar Drouillard
    Matar Matard
    Joncar Joncard (Mirambeau - 17)
    Heugar Fougard (Marmande)

    On pourrait étendre la recherche vers les côtés languedocien et limousin ou nord-occitan :

    Linar Linard (Limousin...), Linars (16)
    Vilar Villard
    Coilar Coylard (24 Campagne lès Quercy)
    Palenar Palénard (87)
    Segalars (65) les Seiglars (16)

    Et même côté franco-provençal :

    Castanhar Chatagnard
    Casterar Chatelard*

    * Chatelard, Casterar : du bas latin Castellare

    divers :

    Moliar, Molinar Moulinard
    Pinar Pinard - (d’oc, Gascogne ou non)
    Milhar Millard
    Cassanhar (?) Cassagnard (en Gascogne !)
  • La question posée, au final, est bien celle de la prononciation du -r final dans les héritiers du suffixe latin -are, ce qui renvoie à la question plus globale de l’amuïssement du -r final en gascon, qui semble généralisé, là où en languedocien, notamment sur les monosyllabes, le -r final se maintenait.

    Bref, c’est une question également linguistique ! Il faut vérifier dans l’ALG ce qu’il en était du -r final dans les terres de langue gasconne à la périphérie. Et l’état des théories sur cette disparition dans le gascon, notamment d’un point de vue chronologique. En français, l’on sait par exemple que pour les infinitifs des verbes, la question est complexe, entre français standard et formes naturelles d’oïl, qui n’ont pas toujours les mêmes solutions.


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document