Marsan Landes de Gascogne Noms de lieu en a du Marsan

Villeneuve-de-Marsan / Vilanava de Marçan


 

Couchoua

Ce nom est intéressant car il suggère l’existence de "Couchou(n)" dont il serait le dérivé avec un suffixe en -ar. Or, la possibilité de dériver en -ar existe dans des champs sémantiques assez circonscrits (botanique mais pas seulement).


 

Grans de sau

  • En Marsan (et peut-être ailleurs, à en juger par Miquéla), il semble que le suffixe -ar peut sortir complètement des champs sémantiques qu’on lui connaissait, et s’appliquer par exemple à des noms propres ou des chafres, peut-être pour signifier "chez" ; ex : Lespagnoula, Carbouèra
    Il faudrait aussi s’assurer que c’est bien le suffixe -ar et pas un suffixe -at dont le t serait muet. Mais le t final peut-il être muet en Marsan ? Le suffixe -a(r) pour dire "chez" en Marsan ?

  • Bèths ans a en un estanguet deu Mont, tres o quates turcataulèrs que devisèvan en gascon. Ne sèi pas mei de qué parlèvan mes be’m sovieni que hasèn petar hòrt las T finaus, en mots com : “la carta d’identitatt”.

  • Pour Moureau (La Teste)
    Couch — lourdaud
    Le FEW le classe dans les Inconnus, mais un mien ami auvergnat traite volontiers de “coudje” (courge, citrouille) un idiot, un empoté, et j’ai entendu l’insulte équivalente en béarnais (coja [’kujə]).
    Coche — cosse ; cf. TdF Couchoun : (cosse de) haricot vert, en Guyenne.
    On se rapproche ! Je penche résolument pour un champ de quelque chose, haricots verts, courges… donc Coishoar.


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document