Languedoc voisin Lomagne

Cordes-Tolosannes

- Vincent P.


 

La Ribère / L'Arribèra / L'Arribèro

en graphie alibertine :

Larribèra + (l’)Arribèra + (la) Ribèra
Prononcer "Larribère", "Larribèro"...

arriba / rive

Prononcer entre "arribe" et "arribo". riba en Nord-Gascogne. arribèra, (...)


 

Grans de sau

  • La photo (je ne vais pas raconter ici ce que je faisais avec la nuit tombante à Cordes-Tolosannes, je le raconte par ailleurs), et la maison (encore qu’elle est probablement des années 60 dans un style maison-cube aux couleurs vasconnes) n’ont aucun intérêt, c’est le lieu-dit qui est intéressant.

    En effet, la Garonne est juste à gauche de la photo, à pic, et donc de l’autre côté, c’est le Languedoc.
    On sait que Cordes a été gagné par le languedocien à date moderne, d’ailleurs le lieu-dit Bessiès à côté de La Ribère indique ce mouvement, qui a peut-être aussi été de population.

    Cependant, "La Ribère" est un toponyme bien gascon, tout comme sur le territoire communal de Cordes-Tolosannes : Barrejadères, Barrère, Neulères.
    Face à des lieux-dits comme La Riviérette ou Las Bérières qui sont plus récents.

    Sont également gascons : Lizoun (n final), Aux Bins, Puidebat,

  • Je ne sais pas si on peut étendre ce qui suit à l’entière Gascogne :
    En Nébouzan et Magnoac, en particulier sur le Lannemezan, la ribère est un terme générique qui désigne les Terres, jadis prairies qui longent l’arriou, rivière ou ruisseau, tous les cadastres et terriers en attestent.
    On ne prononce jamais ribère pour désigner un cours, si ce n’est en français.

    Réponse de Gasconha.com :
    Oui, on doit pouvoir étendre ce sens de "ribère" (plutôt "arribère") à la majeure partie de la Gascogne.
    C’est même peut-être un mot marqueur du domaine gascon, sous réserve qu’on ne trouve pas avec le même sens "ribièra/ribièro" en domaine languedocien.


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document