Pouydesseaux
en graphie alibertine :
(lo,eth) Poi
|
Poi-de-Saus
|
[Photo de Vincent.P]
Poi deus sauç (prononcer "Pouÿ dous Saous") : colline des saules
Mais je me rallie à l’explication de BBF.
Gentilé :
Pouydessois, Pouydessoises. C’est mauvais, puisque ça se fonde sur l’incompréhension du sens gascon du nom. Alors, que proposer ? en gascon, on pourrait choisir une terminaison pour "poi" (pojòu ?) et ajouter "de Saus" quand on est loin et qu’il y a une ambigüité...
Comme les autres communes de ce parçan de Marsan, Pouydesseaux a la particularité de toponymes en -a, qu’on peut supposer des -a(r) qu’on peut supposer ici un suffixe locatif qu peut s’appliquer même à un prénom, par exemple Martina...
Noms de lieu en a du Marsan
[Tederic]
Articles
-
21 février 2012| 2
Proposition de panneau Pouydesseaux sur le modèle Lengon/Lengoun Tederic M.
l.e.n.g.o.n
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Pouydesseaux :
-
(Pouydesseaux)Marcade
(lo) Marcadèr
Prononcer "(lou) Marcadè". (eth, lo) Marcadet Probablement diminutif de (...) -
(Pouydesseaux)Campagne
Lacampanha + (la,era) Campanha
Prononcer entre "Campagne" et "Campagno". Le nom de famille Lacampagne est (...) -
(Pouydesseaux)Maureilhan
-
(Pouydesseaux)Caumont
Caumont
Prononcer entre "Caoumou" et "Caoumoung". Se décompose probablement en (...) -
(Pouydesseaux)Lescoulie