Le Frêche
en graphie alibertine :
(lo) Hrèisho
|
Wikipédia : « Le Frèche (devenu Le Frêche uniquement en 1962) »
La graphie "Frêche" avec un accent circonflexe parait injustifiée. Cet accent circonflexe note généralement dans les mots français la disparition d’un s étymologique.
Or ici, il s’agit d’un mot gascon dont le "ch" est un "s" chuinté.
Dans sa base, Gasconha.com maintient "Le Frèche" !
Pron. : Lou Rèché
"L’origine de ce nom est bien assurée ; il s’agit d’une forme demi-savante, comme pour le toponyme précédent, conservant le f- étymologique (frèisho pour hrèisho).
Il faut noter par ailleurs que le nom de l’ancienne commune de Richet (c. Pissos, Landes ; Frassied au XIe siècle, Frayssenet en 1279 et locus Sancti Johannis de Rayshiet en 1310) est une forme collective de ce même toponyme (hrèishet, « frênaie »)."
Hont : ’DTCLBA’ de la BBF
Le Frèche a cette particularité constatable aussi alentour : des noms en -a qui semblent être en -a(r) (sinon, pourquoi ne les écrirait-on pas en -at ?) tout en étant formés sur des prénoms :
Le Crestiana, Guillémouta...
Il y a aussi Mativat que le t final semble placer dans une autre série...
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Le Frêche :
-
(Le Frêche)Mouchac
-
(Le Frêche)Jouanon
Joanon
Prononcer "Jouanou(ng)". -
(Le Frêche)Baqué
(lo,eth) Vaquèr
Prononcer "Baquè". -
(Le Frêche)Pargade
(la) Pargada
Prononcer entre "Pargade" et "Pargado". -
(Le Frêche)Labouyrie
(la) Boiria
Prononcer "bouÿrie".