Bazadais Landes de Gascogne

Cudos


 

Au Haou dou Hou

en graphie alibertine :

(lo,eth) Hòu
Confusion hau/hòu, parfois ?

hòu / fou

Prononcer "hoou" ("oou" étant une diphtongue qui n’existe pas en français). (...)

hau / affouage

(lo,eth) Hau(r) ?
Prononcer "(lou) Hàw".

haur / forgeron

Attention, le "r" final ne se prononce pas en général en graphie occitane (...)

hau, hai, hac / hêtre, forêt destinée à l'affouage

Prononcer "haou" ou "aou" est une diphtongue. Autres formes gasconnes : (...)

Attesté au cadastre de 1830.
Votre avis SVP.
[Claude]

Joli mais un peu bizarre.
"haou" est très courant en toponymie gasconne puisqu’il signifie soit "hêtre" (hau) soit "forgeron" (haur).
Que peut vouloir dire "hou" ? Hoo existe en onomastique gasconne et veut dire "fou" (hòu). Mais que ce soit noté "Hou" au cadastre de 1830 est étonnant.
[Tederic]

2020 :
Cad. napo. : au Häou döu Höu (Section F feuille 2 : Le Bourg - en face de Bouriot) ; les trémas ont leur importance, ils sont généralement utilisés pour noter des diphtongues.
Une diphtongue à döu, c’est intéressant, puisqu’on attendrait plutôt un "dou" non diphtongué. Mais le Cadastre napoléonien donne aussi à Cudos "aux Prés daou Ouen" (dau hen ? du foin ?), ce qui confirme une diphtongue, peut-être entre dau et dòu.
Mais c’est la différence entre "Häou" et "Höu" qui peut intriguer.
Il y a à Cudos un lieu "Hay", qui suggérerait que hêtre se disait hai et non hau. Donc "Häou" serait plutôt haur (forgeron) ; "Höu" peut-il être Hòu, signifier Fou ?
C’est étrange, mais hyper-gascon de toute façon. Le peuple local qui avait adopté ce nom n’en était peut-être pas conscient, que c’était hyper-gascon, mais qui sait s’il n’a pas eu plaisir à jouer de ces sons ?
[Tederic]


 

Grans de sau

  • Je pense que ce Prés daou Ouen pourrait être un padoenc / padeuenc / *padauenc mal compris. Il existe à Bonnetan une allée du Pas Douen ...recorrigée parfois en allée du Passage Douen !!! Voir https://vivreabonnetan.wordpress.com/tag/le-pas-douen-ou-pas-douen/ où l’on peut lire tout et n’importe quoi fourre-bourre mais où je découvre une devise gasconne !

    A moins que ce soit bien un prat deu hen (prairie de fauche se distinguant par sa taille ou sa présence au milieu de champs , pâtures, bois...) déformé.

  • Par contre, "hêtre" se disait hai, haian dans ce secteur de Gascogne. Mais il faut vérifier par rapport à la situation du lieu-dit, car le hêtre a besoin d’humidité atmosphérique, d’une ambiance forestière ombragée, et supporte mal un sol trop acide (landais).

  • J’ai trouvé quelque chose d’important sur un livre de BBF : un troisième sens pour "haou" : (droit d’)affouage ! Elle cite Haou dou Prou et Haou dou Tenan. Ce serait logique pour tous les Haou de...


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document