- VERDIER Gilles

còrcueit

français : aigreur d’estomac

Lo còrcueit…

"...Aqueth vin blanc, que’m fot cada còp lo còr-cueit…"

A Saint Sever de Rustan, «  lo còr-cueit [kor’koueyt] » est le mot pour « aigreur d’estomac ».
Le gascon a pour ces renvois désagréables plusieurs mots :
1. Lo còr-cueit [kor’koueyt] : c’est le mot employé dans le nord de la Bigorre. Le Palay le mentionne mais pas le Gr DICT Per Noste. C’est bien l’idée du cœur (lo còr) qui cuit et qui fait mal…
2. Lo carcueit [kar’koueyt] : Le Palay le mentionne. Ce mot doit être une déformation de còrcueit.
3. Los carricòts [karri’kots] Le Palay le mentionne. Mot lui aussi composé de deux noms : « car » comme pour le 2 et « còt » verbe còder (cuire) conjugué ?
4. Lo còrboriment [korbouri’men] : Le Palay le mentionne. C’est encore le cœur mais cette fois il est victime de bouillonnement..!
5. L’escor de diva [es’kou dé ‘diwo] : dans les côteaux de Bigorre, vers Luc. Mot absent des dictionnaires. On peut penser que le premier terme « escor » signifie rigole, pente comme « escorra ». Pour le reste ???. On est sûrement dans l’idée de la « fausse route »… mais à l’envers.

En conclusion :
• L’abondance des termes (et il doit y en avoir bien d’autres) montre que ce dérangement était très courant en Gascogne, pays de bonne chère et quelquefois d’excès…
• La majorité des termes désigne le cœur comme origine du problème et non l’estomac… A noter que l’occitan des languedociens fait de même puisque l’aigreur d’estomac est appelée « lo corasson/corason » (Alibert).


 

Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document