Mots
associacion
Pron. "assouciaciou(ng)"
Per Noste (gascon) :
Multidiccionari francés-occitan
« association f. associacion. (confrérie) afrairament m. »
neurir
Pron. "nourí"
« Que sap neurir (qué sap nourí) » : il sait nourrir (en parlant d’un éleveur)
longuet
Pron. "lounguétt"...
Per Noste (gascon) :
Multidiccionari francés-occitan
contre-filet m. (cuisine) → faux-filet.
faux-filet m. (boucherie) longuet ; lom(b).
aurelheta
Basic (commun gasc-lang) :
Multidiccionari francés-occitan
« merveille f. (général) meravilha
merveille f. (pâtisserie) aurelheta »
possar
Atau que’s ditz (gascon) :
Multidiccionari francés-occitan
« pousser vt. possar, honhar, empénher (sens propre) ; créisher, vàger (grandir). »
Aquestas taulas que son reservadas sonqu’aus consumeires deus produits locaus crompats sus plaça
Pron. : "Aquestes tàwles qué soun reserbades sounqu’àws counsumeÿres dous prouduits locàws croumpats sus place"
armèros (nòm de Montanha e d’estanh) ?
quaranta
galèra
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« galère sf. – Ruelle. V. androune »
Meaule :
Le dictionnaire de Pierre Méaule numérisé et présenté par une vaillante équipe pilotée par Eric B.
« Passage, étroit, couloir, impasse »
portanèth
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« pourtanél (Ht-A.) sm. – Portillon. Syn. pourtét. »
Tresor dóu Felibrige :«
POURTANÈU, POURTAGNÈU, POURTANEL
(rom. portanel), s. m. Guichet, vasistas, v. pourtissèu ; demi-porte, v. barreiroun. »
L’existence de pourtanel côté languedocien semble autoriser un mot portanèth, de forme plus gasconne.
lisa
« [’lizo/-ə] : limon de Garonne ; mot du Lot-et-Garonne, connu dans l’ouest de la France mais avec le sens d’argile. »
Le gascon garonnais Quelques spécificités
gegassèr, gegoassèr
Pron. respective : yégassè, yégouassè... ièga, iègua, gèga, gègua... = jument
A la galipa, e viste..!
A la galipa.. ! Bona hami....
« Un galipaut » = un goinfre.
« Eth galipet » : la gorge en Lavedan.
« La galipeta » : la luette.
« Un galèp » (Landes) : goinfre