pelapòrc
Prononcer "péle-por" (ou "péle-pork" ?).
verbe associé : pelar (prononcer "pélà") qui veut dire "tuer" mais semble s’être spécialisé dans le porc...
Pour les amoureux du gascon, c’est dur de voir utilisée, de nos jours en Gascogne, l’expression "la tue-cochon", alors que les expressions "pélère", "pèle-porc" ou "tuade du porc" sont infiniment plus authentiques et encore bien comprises*.
Les basques ne remplacent pas les mots de leur tradition par leur traduction en français, et ils s’en portent très bien !
Alors, pourquoi ne pas faire pareil ?
*Bien sûr, si on cesse de les utiliser, elles seront de moins en moins comprises...
pelèra / tuaille du porc
Et la "hèsta" qui l’accompagne...
Prononcer entre "pélère" et "pélèro".
On dit aussi pèla-pòrc