Je m’autorise une petite remarque (ça m’intéresse car un cousin s’appelle ainsi)... Si l’hypothèse est juste, c’est plus justement "diu s’ac vou" pour "dieu le veut", "diu ac vou" me semblant être la tournure du français traduite mot-à-mot en gascon. Dès lors il n’y a pas à creuser pour (…)