Canción en occitano-aranés Juan Carlos García Hoyuelos

NUEVO VÍDEO EN YOUTUBE DE "SE LO DIJE A LA NOCHE",
melódica canción folk en occitano-aranés (subtítulos en castellano),
lengua del Valle de Arán

http://youtu.be/cTbV4kpG4AU

El dvd que acompaña al poemario "SE LO DIJE A LA NOCHE " (en occitano-aranés "L’ac diguí ara net"), obra del poeta castellano Juan Carlos García Hoyuelos, incluye una canción en la lengua vernácula del Valle de Arán, el aranés, un dialecto del idioma occitano, hablado también en el sur de Francia, así como en Mónaco y en los Alpes Piamonteses italianos (ver mapa que aparece en el vídeo). Sólo en el Valle de Arán (en aranés Val d’Aran), situado en el estado español, el occitano tiene estatus oficial tras ser aprobado por ley el 22 de septiembre de 2010 en el Parlamento de Cataluña.

Poema : "I siguís ?, I siguí ?"
Del libro : "Se lo dije a la noche" / "L’ac diguí ara net"
Autor : Juan Carlos García Hoyuelos
Traductor al occitano-aranés : Xavièr Gutiérrez Riu
Composición musical : Paco Boya (voz y acordeón), Antoni Cuito (voz y flauta),
Anna Geli (voz y guitarra) y Jose Abad (producción, grabación y realización "Latencia O Music")
Música de introducción : "Avro espasyos en la noche", de Rivka Amado (sefardí)
Imagen y edición de vídeo : PixelArtSound, de German A. Navarro B.

Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs