Google martyrise Sainte-Raffine en Sainte-Raffiné Tederic M.

- Tederic Merger

Je l’ai vu pour celle de Frégimont (près du Port Sainte Marie, moyenne vallée de Garonne), mais il semble que toute les Sainte Raffine subissent chez Google ce traitement (les autres sont à Peyrole et Montréal, lieux languedociens).
Qui l’emportera, de Google Maps, ou de l’IGN qui maintient la version correcte "Sainte Raffine" ?
Au passage, Google ne s’inquiète pas beaucoup de l’accord féminin : si c’était le participe passé "raffiné", il prendrait un "e" pour une Sainte !

J’étais arrivé à Sainte Raffine de Frégimont en recherchant sur un "Las Taoulés" suspect, à Clermont-Dessous, que j’avais vu dans le "47 Magazine". Là l’IGN et Google sont d’accord pour écrire "Lastaoulés".
Pour quelqu’un qui connait la langue d’oc et le gascon, il y a un problème : l’accent aigu sur le "e" suggère la transcription d’un "taulèr" qui est forcément masculin, donc ne va pas avec l’article féminin "las".
En fait, il est probable que l’accent aigu est erroné : Cassini écrit quelque chose comme "Lastelles" et le cadastre napoléonien écrit "Las Taules". Ce serait donc peut-être bien "Las Taules" sans accent (Las Taulas en alibertin) ; "Les Tables", donc, avec un sens exact à préciser.taula = table (Clermont-Dessous / Clarmont-Devath)
Lastaoulès

Notre toponymie est vraiment martyrisée par le mauvais traitement des accents !

Grans de sau


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs