Marcel Amont chante en béarnais

- Tederic Merger

« Béarn.
Marcel Amont a composé de fines chansons sur les plus grands poèmes gascons. Certaines mélodies méritent d’être reprises (Auloron, Esten ta parpana, ...). »

Voir en ligne : Marcel Amont chante en béarnais

Grans de sau

  • En "béarnais" ??? Mon Dieu quelle audace ! je croyais qu’il avait été estampillé chanteur occitan depuis la réception à l’Institut occitan de Billère !
    Parler de BEARNAIS OU DE LANGUE BEARNAISE cela sent l’Inquisition, la nouvelle formule lue dans Sud-ouest est "L’occitan, dans sa variante gasconne et donc sa spécificité béarnaise".
    Voilà les Béarnais devenus spécifiques !
    Mais Hestivoc arrive à grands renforts de subventions et de publicité pour faire de Pau la capitale estivale de La Sacro-Sainte Occitanie.
    « Le but est de sensibiliser les enfants d’ici et d’ailleurs pour se familiariser à l’idiome béarnais. Par exemple, le conteur peut commencer en français et terminer en occitan », explique Didier Fois, directeur artistique d’Hestivoc(sud-ouest 2/06).
    Allez Marcel commence en idiome béarnais mais surtout pour ne pas brûler comme un nouveau cathare finit toujours en Occitan.

    Adishatz a touts lous hestayres, pardon festayres (c’est plus tendance ! nous sommes en Occitanie, pardon Torquemada !) !

    Signé : Un spécifique de Pau.

  • Marcel Amont n’avait pas renié la langue de ses aieux. Je ne sais si l’article de la Rep (accessible aux seuls abonnés) le mentionne : il avait produit deux excellents 33 tours dans les années 1980 ; un disque de ses propres chansons et un autre où "Marcel Amont chante les poètes gascons".

  • La Rép :
    « Tous deux natifs d’Etsaut, ses parents, Romélie Lamazou et Modeste Miramon, avaient quitté en 1920 les rudes terres d’Aubise pour s’établir à Bordeaux où naquit Marcel le 1er avril 1929. « Ils avaient emporté le pays à la semelle de leurs souliers. Entre eux, ils ne parlaient que le dialecte » nous confiait-il en juillet 2007 »

  • Il aura donc aussi réussi à ce que la Ministre de la Culture mette, au moins dans un tweet, le béarnais au niveau du français :

    <script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script>

Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs