Lou péysan-hoou de Sore

- Tederic Merger

Un enregistrement audio deu país negue prepausat per "Garlu§e".

Voir en ligne : Lou péysan-hoou de Sore

Grans de sau

  • Bonjour,

    Un conte amusant collecté par Félix Arnaudin. Il y a quelques imprécisions dans la prononciation du parler noir. Des é a la place de oe, le S de pas ne s’entend pas en neugue...

  • Ceci dit en toute sympathie, bien entendu.

  • Adi§ats,
    Ce message audio est un bricolage d’amateur pour essayer de sortir la rubrique "grans de sau" de son silence assourdissant !
    Dans le conte "Lou Péysan-hòu de Sore", il y a deux personnages : le conteur, qui parle de son mieux lou "parlîs" de soun tinéw -Ako k’es lou parlîs é lou dansis de Sore (Voilà comment on cause et l’on danse à Sore) et le béarnais, qui lui, prononce le S de pas et des é qui ne correspondent pas au parler noir !
    Amistats


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs