a pas de gat : à pas de loup.
agusalhas : amuse-gueules.
amoriscar : rendre amoureux.
(a)quò’s lo flòc sus la Garona : c’est le pompon !, c’est la meilleure !, d’après une expression dite par ma sœur ‘c’est le pompon sur la Garonne !’.
arpaga-mau : personne qui marche mal.
arpagar : marcher à grands pas (pop.).
astorejar : tournoyer comme un rapace.
astrada : brochette.
auger lo barbòt : avoir la flemme (syn. auger la canha, auger la nhiula)
auger lo cap coma un calhivòt : être une tête de mule (syn. estar un cabonhàs, marriu, testut coma un marre, etc.)
auger una chapa : être vorace.
barriu-barrau : sens dessus-dessous (p.ê. déform. de vira-barrau ‘jeu du roule-barril’)
bartalh : attirail, barda, bazar, bordel...
bodic (donc aussi bosic) : comédon ; doigt boudiné ; petit morceau (ce 3e sens : un peu bizarre).
caga-la-guelha : bon à dalle.
caga-liretas : surnom de religieuses.
caga-magre, caga-ligueta : avare.
caitivèir : misère, miséreux.
calhivòt : aliment dur.
canelha : bouton d’acné, crotte de nez.
canhàs : dragueur (mais ça sonne plus comme ‘chaud lapin’).
canhiuguèra : cohue.
chirisclar : gazouiller.
clabós : raplapla.
clabòt : mort de faim.
clapa-jota : personne qui parle sans arrêt.
coarrèras (Baz.) : petites gueilles, objets de peu de valeur.
conhanhe, nhanhòt, nhaunhé (ou nhaunhe ?), nanan : neuneu.
conhut : qui a tout perdu aux billes, donc par ext. : sur la paille, etc.
conilhar : je connaissais le sens ‘glander’, mais on a aussi ergoter (=sharnegar), travailler maladroitement (=sangonhar), hésiter (=barguinar).
copar lo milhàs : casser la croûte.
corriòla : bouchon (de véhicules).
coupe gardalòt : coupe au bol.
desembargar : dépêtrer, décharger, débarasser , dégager (archaïque ?).
dessensar : dépouiller (de ses biens).
destreminar : excéder, mettre hors de soi, tourmenter.
destribolat : cinglé.
s’embergamar : s’embarquer (dans une affaire).
empanhar : duper (archaïque ?).
emprunar : emmerder. (Je le mets pour mémoire parce que ce mot qui m’a intrigué un certain temps est employé dans ma famille adapté en français ; en fait, il est typiquement périgourdin selon le FEW. Autre mot mystérieux : vignoner qui semblerait signifier se marcotter !, entendu dire une fois par ma grand-mère, mais elle ne s’en souvient plus !)
en l’an canèla : il y a très longtemps.
erbèira : rumen.
esbonhar : bosseler, contusionner, abîmer (fruit) (syn. bronhar, machar, castamar), p. ext. tuer.
esbonhós : abîmé (fruit) (syn. machat, castamat) ; j’imagine qu’on peut aussi dire esbonhat.
esbrifar:abîmer, déchirer, mettre en loques.
escagonhar : assommer, tuer (ce doit être une déformation d’escabonhar).
s’espataishar, s’espatracar, s’esplatifar : syn. de s’espatarrar.
esquiricar : ratatiner, rendre tout petit.
estampar : duper, voler, escroquer... Se dit aussi en Normandie, Saintonge. Aussi tampar pour ‘claquer’ (volets, porte...) qui se dit dans les Landes mais que j’avais trouvé en garonnais.
estofalhar : escamoter (étouffer a ce sens en oil).
estrangolhar : avaler de travers (syn. s’escanar)
estrolhas : reliefs de nourriture.
fonsalha/honsalha : fond d’une barrique, d’un meuble...
frangana : grosse bêtise, gaffe.
fretador : petit ami (pop.). Vers le Béarn, c’est le rebouteux. Le mot est peut-être passé en bordeluche par l’immigration béarnaise.
fronhós : renfrogné.
fustar/hustar : schlinguer.
galipaire : personne qui fait les poubelles, ramasse dans les décharges...
gançolhar, sangolhar : cuisiner salement, agiter des choses dans l’eau, etc.
gasp(r)òt : gueuleton.
gatiborra : tumulte.
gato(n)è(i)ra : maison encombrée de chats.
grenopit : flétri, fané, vieilli.
gringanòta : petite boule, crotte de nez ; mot surtout d’oil.
guimbelet : guibolle (maigre).
guingasson : personne maigre ; clou (vélo).
gumerar : se dit des palombes qui passent sans discontinuer.
hèser lo barbòt : faire le malin.
hèser lo brimbaut : dandiner, flâner, faire le fou. (orig. gavache ?)
hèser grègas a : narguer.
hèser legrir : écarquiller.
lagàs : aussi personne qui s’incruste.
leitina : laitance ; pancréas.
licòi : difficile pour manger.
macha-bòi : bricoleur maladroit (cf. macha-hanha sur le Bassin)
mamèra, mamèla : double menton.
menusar : émincer.
migassa : mie de pain mal cuite qui colle (=> migassós : mal cuit (pain) )
mogra : crasse (prob. du latin muccus,comme moquira ; doit être une var. de *mocra).
mogrilhós : crasseux.
mormerós (Baz.) : morveux.
nharra (Baz. ?) : mauvaise viande.
pandrelha (forme inversée de pelhandra) : personne déguenillée. On dit estar fotut coma pandrelha.
pimpanar : donner des claques à (cf limousin pimpaunhar ‘peloter, tâter’ ; agenais pimpinhar ‘taquiner en pinçant doucement, agacer’
pimpanent : barbouillé.
en poliganhèir (Baz.) : en bazar.
popic : déformation pointue sur une surface plane.
rafalat : miséreux.
ragasson : objet de peu de valeur, personne laide et sans intérêt.
rangonèir : râbacheur (syn. rotèga).
ríser coma una vaca que hèi shabròt : rire comme une baleine.
roganha, roganhòla : mauvaise nourriture.
rosiar (rouziya) : poisser.
rospic : lance-pierres.
rosquit : reproche, remontrance, discussion véhémente.
saganar : tourmenter.
sargonha : grand échalas (syn. secalhic, carcanàs etc.).
sarrançonar : prob. secouer.
shens tustejar : sans bronher.
shigonhar : couper difficilement ou avec des allers-retours (cf. shigolhar ‘lambiner’ en agenais)
se shipitrar : se disputer.
tamponhar : tasser à coups de plat de la main.
tarrasson : cruchon.
se tocar lo pishòt : se faire des idées.
traguet : petit coup à boire. (syn. lançòt, rinçòt)
trantolar : lambiner.
trinqueletas : guibolles.
tumar : s’assoupir.
ulhar : graisser la patte à ; offrir à boire à.
un vrai Meriadèc : un vrai bordel !
venir (ou víer, vèner...) de Pissòs = arribar de Caudròt.
GASCON SEPTENTRIONAU - Un pauc de vocabulari (1)