"Passeurs" lafitte.yan [Forum Yahoo GVasconha-doman 2008-03-15 n° 8685]

Bonjour à tous,
Un ami béarnais qui a écrit un livre sur les passeurs de 40-45 qu'il a
connus dans sa jeunesse m'a dit qu'on disait tout naturellement "passadous" du côté de Salies/Sauveterre de Béarn, entre gens dont le béarnais était la langue quotidenne.

Hèt beroy,

J.L.

Vos commentaires

  • Le 15 mars 2008 à 19:09, par Txatti@aol.com Re : "Passeurs"

    Que'vs saludi,

    Comme souvent les Béarnais font dans le "-adou/-ador" au lieu du plus gascon
    "-ayre/-aire", surtout en plaine : même phénomène avec caçaire/caçador
    (cassayre/cassadou) ou pescaire/pescador (pescayre/pescadou). Est-ce un phénomène
    béarnais de la plaine du Gave ? Influence du castillan vi ala Cour ?
    En Comminges, ce suffixe "-ador/adou" fait très précieux, presque
    artificiel, mais il est connu et compris.
    On peut se demande par ailleurs pourquoi des assez éloignés de la montagne
    auraient ce mot dans leur vocabluraire courant ... Il me semble m'apercevoir
    que c'est la même chose en Bigorre.

    B°.S².-Aau.

    Dans un e-mail daté du 15/03/2008 15:58 Paris, Madrid, lafitte.yan@orange.fr
    a écrit :

    Bonjour à tous,
    Un ami béarnais qui a écrit un livre sur les passeurs de 40-45 qu'il a
    connus dans sa jeunesse m'a dit qu'on disait tout naturellement "passadous"
    du côté de Salies/Sauveterre de Béarn, entre gens dont le béarnais était la
    langue quotidenne.

    Hèt beroy,

    J.L.










    [Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul ont été supprimées]

    Répondre à ce message

  • Le 15 mars 2008 à 19:09, par Gérard Re : "Passeurs"

    Adishatz a tots,
    passadou (passador) o passaire, finaument, los dus que'm van plan a jo.
    Merc�s plan!
    Bona dimenjada
    G
    Le 14 mars 08 � 12:45, lafitte.yan a �crit :

    > Bonjour � tous,
    > Un ami b�arnais qui a �crit un livre sur les passeurs de 40-45 qu'il a
    > connus dans sa jeunesse m'a dit qu'on disait tout naturellement
    > "passadous"
    > du c�t� de Salies/Sauveterre de B�arn, entre gens dont le b�arnais
    > �tait la
    > langue quotidenne.
    >
    > H�t beroy,
    >
    > J.L.
    >
    >
    >



    [Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul ont �t� supprim�es]

    Répondre à ce message

  • Le 16 mars 2008 à 18:56, par daniel sere Re : "Passeurs"

    Txatti@aol.com a écrit :
    >
    >
    > Que'vs saludi,
    >
    > Comme souvent les Béarnais font dans le "-adou/-ador" au lieu du plus
    > gascon
    > "-ayre/-aire", surtout en plaine : même phénomène avec caçaire/caçador
    > (cassayre/cassadou) ou pescaire/pescador (pescayre/pescadou). Est-ce
    > un phénomène
    > béarnais de la plaine du Gave ? Influence du castillan vi ala Cour ?
    > En Comminges, ce suffixe "-ador/adou" fait très précieux, presque
    > artificiel, mais il est connu et compris.
    > On peut se demande par ailleurs pourquoi des assez éloignés de la
    > montagne
    > auraient ce mot dans leur vocabluraire courant ... Il me semble
    > m'apercevoir
    > que c'est la même chose en Bigorre.
    >
    > B°.S².-Aau.
    >
    > Dans un e-mail daté du 15/03/2008 15:58 Paris, Madrid,
    > lafitte.yan@orange.fr <mailto:lafitte.yan%40orange.fr>
    > a écrit :
    >
    > Bonjour à tous,
    > Un ami béarnais qui a écrit un livre sur les passeurs de 40-45 qu'il a
    > connus dans sa jeunesse m'a dit qu'on disait tout naturellement
    > "passadous"
    > du côté de Salies/Sauveterre de Béarn, entre gens dont le béarnais
    > était la
    > langue quotidenne.
    >
    > Hèt beroy,
    >
    > J.L.
    >
    > [Les parties de ce message comportant autre chose que du texte seul
    > ont été supprimées]
    >
    >
    Adiu Brunò,

    Un plus savant que moi, Jean Lafitte en l'occurrence, saura certainement
    t'éclairer. Pour ce qui est de ma très modeste expérience, il me semble,
    sans vouloir être affirmatif, que le suffixe -ador, uniquement employé
    pour les personnes, soit plus courant en Béarn que le suffixe -aire qui
    paraît un peu moins gratifiant, sinon un poil dépréciatif. Quant à y
    voir une influence castillane, hum, hum ! En nord-gascon garonnais, sous
    l'influence du languedocien voisin, -ador ne s'emploie pratiquement que
    pour les choses alors que -aire est utilisé de préférence pour les
    personnes : on ne dira pas "mocader/moshoèr" ou "lavader/lavoèr" comme
    en Béarn, mais "mocador" et "lavador" alors qu'on dira presque toujours
    "cassaire", "pescaire" au lieu des "cassador", "pescador" béarnais.
    La distribution de -ador et -aire non seulement en Gascogne mais aussi
    dans tout l'espace occitano-roman serait très certainement intéressante
    à étudier afin de couper court à toute spéculation hasardeuse dans un
    sens comme dans un autre.

    Cordialement,

    D.S.

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(connexion facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :