4 oursons à baptiser dans les Pyrénées ! Christophe L.

www.paysdelours.com/fr/adet/soutenir-pays-de-l-ours-adet/baptisez-les-ours

il faut proposer des noms pour un ourson et quatre oursonnes nés en 2010 ; on peut en profiter pour proposer des noms locaux, historiques, mythologiques, légendaires etc... avant qu’on nous sorte un peu n’importe quoi, non ?

Grans de sau

  • L’imaginaire moderne est niais, et surtout dans ces milieux autour de l’ours pour dire la vérité ...
    Je proposerais cependant des noms de dieux aquitains, et pourquoi pas des très locaux comme Artahe qui a donné le nom du village d’Ardet.
    On a le choix : Abellio, Artahe, Ageio, Erge, Leheren, ...

    fr.wikipedia.org/wiki/Panthéon_pyrénéen

  • Des idées de baptême ?
    Il y avait eu Antoine et Ségolène, on peut prendre la même idée et prendre parmi les six candidats aux primaires socialistes !
    Et les brebis mortes à Etsaut (Béarn-64) qui va leur donner l’extrême-onction ??? Mais bon ce n’est pas une espèce en voie de disparition...
    Il suffit de trouver des noms "occitans", puisque les ours sont en Occitanie ! Il faut consulter l’Inoc ! On attend le résultat avec impatience...

    amistats

  • Adishatz,
    non non vous n’y êtes pas du tout ils n’ont rien de pyrénéen ces ours !!!
    Tout simplement des noms slovènes c’est tout..
    Quelqu’un connaît il le prix de la réintroduction d’un ours slovène chez nous, c’est pour ma culture personnelle.
    mercès per aquera informacion.
    A beth leu.
    Miqueu

  • Intéressante conception ethniste - celle des immondes adversaires en général - quand il s’agit d’ours.

  • Lu dans La Dépêche de Toulouse : "Baptême occitan pour les oursons".
    Les prénoms choisis sont : Floreta, Fadeta, Plume, et Pelut.
    On est rassuré de les savoir "occitans" mais pour Plume on aurait pu choisir Pluma ???
    Longue vie aux ours occitans !

    www.ladepeche.fr—baptemes-occitans-pour-les-oursons

    Réponse de Gasconha.com :
    On remarquera que Floreta et Fadeta sont occitans mais pas gascons : "Hloreta" ou "Es.hloreta", et "Hadeta" l’auraient été.
    Ces oursons auront-ils à vivre dans les Pyrénées languedociennes ?
    [Tederic M.]

  • L’association Pays de l’Ours-ADET est une émanation de quelques communes de Haute-Garonne et du Couserans ariégeois.
    Jusqu’à preuve du contraire, il s’agit de communes gasconnes, même très gasconnantes.
    Floreta comme Fadeta, qui seront prononcés à l’espagnole par les médias français, sont donc des noms languedociens.
    Plus personne n’a de toute façon la compétence nécessaire pour faire ce genre de remarques, et certainement pas les occitanistes. Encore un exemple de midi-pyrénéïsation des esprits.

    NB : Maintenant, les oursons sont nés en Catalogne ...

    Réponse de Gasconha.com :
    Pour être juste : selon une source en qui j’ai confiance, une partie du Couserans se particularise de la Gascogne en disant "f" comme en languedocien.
    L’atlas lingüistique de Gascogne doit le montrer.
    [Tederic M.]

  • Vers Aulus et Massat, l’usage du h s’est perdu en effet.

  • JMCASA sera sans doute surpris mais je le rejoint pour ce qui de pluma cela aurait été plus judicieux et plus gascon ou occitan..

  • Tad Aulús au mensh, que disen f a le plaça de h mes qu’es un parlar pro gascon totun (un filh).
    Quitament se n’es pas aquí lo pleitei !

  • Tederic, "Floreta" es bien gascon.
    O insinuas que la Gironda n’es pas briga gascona ? Aqui disem "flor", "frair", "fraga", "flamba", etc.

  • Consideri que "flor" n’es pas especificament gascon. Las fòrmas gasconas son "hlor" e "es.hlor".
    Lo Bordalés (e pas "la Gironda") n’a pas, ce sembla, la mutacion gascona f enta h davant ua consòna.
    Mès qu’a, o qu’a avut, pro de mutacions gasconas end’estar caracterizat coma gascon.
    Que caleré precisar, tanben, de quin moment de la lenga parlam :
    la lenga de 1900 n’èra pas la 1400...
    E caracteristicas gasconas que pòden àuger despareishut, coma per exemple lo "a" prostetic.

    Que’m soi apercebut que dens "L’Antologia de Labrit" (de Dardy) e’s pòt trobar "hlor" (p.155 edicion IEO 1984), quan e’m sembla totun que la mia lenga "gran-mairana" d’un vilatge de Labrit, emplegava "flor".
    Dens la medisha antologia, que’s tròban fòrmas mei o mensh gasconas, coma "arròsa", mès "rosèr", "frièsta", mès tanben "frinèsta".
    E totun "arromic/ahromic" (a jo que’m semblava qu’èra "haromic", mès rai...) qui realiza la mutacion fr enta ahr !
    Lavetz, que caleré héser estudis seriós, mès sembla que la lenga avè tendéncia a pérder las soas caracteristicas mei gasconas, mei aluenhadas deu francés tanben.
    Aquò benlèu a grana vistessa dens las darrèras decenias de vita sociau de la lenga (entà 1900). N’es pas estonant, coneishent la pression deu francés.
    Doncas la gasconitat lingüistica qu’a disminuit en Bordalés com en país de Labrit e aulhors.
    Aquò n’autoriza pas a negar la gasconitat istorica d’aqueths parçans.

  • Pour faire plaisir à tout le monde : IBG, Orionaa, Nadau et Calandreta ? :-)
    On verra s’ils se bouffent le museau...

  • Era lenga qu’ei pro instabla en fèit.
    No’m pensi pas que calha díser qu’un mòt sia mès gascon qu’un aute.
    E ací que parli d’aqueth ahèr deth h/f.
    Endrets dera pireneas que i a on era lenga qu’ei hòrt blossa, e que disen "frair" ath lòc de "hrair".
    Alavetz, n’ei pas sus eth mòts que cau jutjar eth parlar, mes sus era sintaxe, ça’m par.
    Autament, que seriá coma jutjà quauqu’uns sus era sua cara o eras suas pelhas, mès davit que sus era sua personalitat....

  • Mès Renaud, ne vesi pas perqué caleré descriver o caracterizar ua lenga sonque per la soa sintaxa, e pas per la forma deus mots.
    Los qu’an hèit l’ALG (Atlas lingüistic de Gasconha) qu’an estudiat redde la forma deus mots, e que n’an tirat tanben isoglosses qui delimitan l’espaci gascon.
    Jo que pensi que "hrair" es mei gascon que "frair", pr’amor que la transformacion f>h es de las qui caracterizan lo gascon.
    Pensi tanben qu’ua frasa qui utiliza lo "que" enonciatiu es mei gascona qu’ua qui ne l’utiliza pas.

    Mès comprengui ço qui dises quan parlas d’instabilitat de la lenga : la lenga que cambia a truvèrs lo temps, e que hè manlèus (emprunts).
    Que poden aver dit "hrair" pendent centenats d’anadas, e aver cambiat entà "frair" entà 1900, per l’influéncia deu francés...
    Qu’arremarqui dens la toponimia deu men pais de Labrit la mutacion fr>hr que’s hasèva (toponime "Rechou" a Barbasta), e la mia mair que disèva "hreisho", mès totun "frair"...


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs