Haut Entre-deux-Mers Entre-deux-Mers

Saint-Martin-de-Sescas


 
en graphie alibertine :

Senmartin + Sent Martin
Prononcer Sén Martin, Sén Martin(g)...

Martin Martina / Martin / Martine

Existís sieis vilatges dau Peiregòrd que s’apelan Sent-Martin.
Lo prenom Martin (sovent francisat en Marty, mai que mai per los noms de personas), ven dau latin Martinus, celebre evesque de Tors au segle IVen.

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)
Prénom présent en Gascogne, mais plus largement occitan et français/

L’occitan ne prononce pas le "in" final comme en français, mais plutôt comme le "ing" de "parking". Mais parfois, le "n" final tombe complètement, ce qui explique (mais n’excuse pas !) la graphie française "Marty".

(los) Sescars
Prononcer "(lous) Sescàs".

sesca / massette d'eau

Viendrait du mot gaulois identique "sesca" (laîche = plante des zones humides).
Merci à J. Tosti et son site des noms... et aussi à PUEBLOS DEL ALTO ARAGÓN - EL ORIGEN DE SUS NOMBRES :
"CISCAR/SISCAR.
a) Del aragonés XISCA : caña basta que se da en lugares húmedos.
b) En gascón SÉSQUE : zona arcillosa o gredosa que también encaja."

sescar (prononcer "sescà") : lieu où pousse ce végétal, donc marécage ; présent dans des toponymes, parfois écrit avec un "c" initial.

sescós, secosa (sescous, sescouze) : adjectif pour un lieu caractérisé par ce végétal

Selon BBF, l’origine de "Sescas" ne serait pas "sesca", mais "Fescals" (où il est question de fiscalité, de droits à payer...), mais le nom aurait été attiré par "sesca".


Le Dictionnaire toponymique de la Gironde est sorti !

Même si ce n’est le résultat que d’une attraction, il est peut-être pédagogique de maintenir "sescars" (endroits où prospère la sesque).


 

 

Lòcs (toponymie, paysage...) de Saint-Martin-de-Sescas :


 

 

 

Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document