- Vincent P.

Benauge Entre-deux-Mers

Langoiran

Le Pied du Château / Lo Pè dau Castèth / Lou Pè dàw Castèth

en graphie alibertine :

(lo) Castèth, (los) Castèths
Difficile dans les toponymes de distinguer castèth de sa forme plurielle (...)

castèth / château

casteran (prononcer "castéra") : châtelain
casteret : petit château
casterar (prononcer entre "castérang" et "castéra") : château ou place-forte

Lo Pè
Prononcer "Lou Pè".

/ pied

En plus de la signification "pied = partie du corps humain", apparait souvent dans les noms de lieu pour désigner le bas (ou même le commencement ?) d’un élément du paysage.


Il semble évident que les lieux devaient être connus sous un vocable gascon, traduit mot pour mot par les cartes d’État-Major, puis l’IGN.

Jusqu’où la forme bordelaise dau, de ce qui est deu plus au sud (prononcée [du] en fait, mais sans nul doute, et parfois encore ponctuellement [dew]), était connue ?


 

Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document