Médoc

Arsac


 

Ruisseau du Fond de Martian / Arriu de la Hont de Martian (Marchand ?) / Arriw de la Houn de Martian

en graphie alibertine :

Lahont + La Hont + Era Hont

hont / fontaine, source

hontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot.

MP3 - 63.8 ko
Cau pas diser de nada hont "n’aurei pas besonh de çò de ton" !
Il ne faut dire de nulle fontaine "je n’aurai pas besoin de ce qui est tien" !

(lo) Marchand
Prononcer "(lou) Martchan"...

marchand / marchand

Même mot qu’en français, mais la prononciation peut différer nettement : Marchann, Martchann, Martyann...

Cad. napo. (Section C feuille 1 : Guiton) : Lafon de Martian
La dérive de la font à le fond est une erreur récurrente...

Martian : il m’est arrivée pour des occurrences gasconnes d’y voir "Marchand" prononcé à la gasconne :
« Quand à "Marchand", mot emprunté au français depuis longtemps, je pense qu’il se prononçait un peu comme "Martyan" (en roulant le "r" bien sûr !).
Les lieux IGN "(Le) Martian" de Lesgor et Bégaar sont d’ailleurs écrit "Marchand" par la carte d’état major du 19e siècle de (Géoportail). "Marthian" à Soustons doit avoir le même sens. »


 

Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document