Chalosse-Tursan

Doazit

- Gaby


 

La Gouaougue

Hydronyme, dont l’origine serait le lat. aqua alba > Agoauba > La Goauga (http://dzt-isto.chez-alice.fr/sources_Gouaougue.html)


 

Grans de sau

  • L’auteur, au terme d’une démonstration convaincante, conclut ceci :
    "Connaissant désormais l’origine du nom de notre cours d’eau, nous pouvons, sans renier les évolutions subies, lui restituer une orthographe étymologique, conforme aux règles de l’écriture gasconne normalisée : « La Guauga »."

    "sans renier les évolutions subies", ça veut dire finalement accepter la mécoupure de L’Aguauga à La Guauga.
    Je trouve bizarre de proposer une graphie normalisée pour ce nom sans en profiter pour réparer la mécoupure qui est ici, pour moi, le fait le plus marquant.
    Et même en graphie française, on pourrait très bien récupérer "L’Agouaougue", qui a l’avantage de montrer l’étymologie aqua, et un cousinage avec l’espagnol, sans changer du tout la prononciation installée actuellement.

    Laguanèra + L'Aguanèra

    Gualada, l'Agualada
    Vient de "aqua-lata" ou d’un composé avec "guat" (qui pourtant est masculin (...)

    Palhauga
    Prononcer "Palyàwgue"... Voir Palhauba.

    Palhauba
    Prononcer "Pailhàube", "Pailhàubo" ? [Mise à jour 2019 : L’explication que (...)


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document