Lòcs (toponymie, paysage...) de Vic-Fezensac

Fezensac Gascogne médiane

Vic-Fezensac

Lou BAR’ataclau
Lo BAR'rataclau / Lou BAR'rataclàw


C’est bien, même si le puriste que je suis remarque tout de suite qu’il devrait y avoir un double r : barrat a clau !
Cette expression, je me demande pourquoi*, est devenu un mini-totem gascon (il pourrait être plus largement occitan, d’ailleurs). C’est quand même bien mieux que chocolatine !
D’autres puristes ont remarqué que barrat a clau est un calque du français fermé à clé, et que clavat (prononcer "clawat"...) est plus authentique. clau = clou, clef
Voir ci-contre le mot clau.

*Vous en connaissez d’autres, des mini-totems gascons de la sorte ?

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Fezensac Gascogne médiane

Vic-Fezensac

Carrelòt Pudent


JPEG - 78.9 ko

Là, les riverains vont préférer que ça reste en gascon. En français, ce serait "ruelle puante" ! pudir = puer

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Fezensac Gascogne médiane

Vic-Fezensac

Carrelòt de la Gleisa / Carrelòt de la Gleÿzo


JPEG - 54.1 ko
prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Fezensac Gascogne médiane

Vic-Fezensac

Lagraulas
L'Agraulàs (?)

en graphie alibertine :

L'Agraulàs (?)

agreu, agreule / houx commun

Prononcer entre "agréou" et "agrew".

Peut atteindre 15 à 20 m de haut et plus de 200 ans. Fruits toxiques (purgatifs, nausées, vomissements). Utilisé en pharmacologie (cœur, fièvre, bronchite…). On extrait la glu de l’écorce. [Gilles Granereau]

Variantes ou dérivés :
agriu : grand houx [JF Laterrade]
agreule : houx
agreulon : petit houx
agreular (prononcer "agréoulà") ou agraular (prononcer "agraoulà") : lòc plantat d’agreule

Autre forme :
grehle, agrehle [Gaby]


prepausat per Vincent P. ;

 

 
Fezensac Gascogne médiane

Vic-Fezensac

Maison à colombage
Maison a colanar / Maÿsoun a coulanà


L’apparence vasconne est due à la démolition, qu’on peut supposer, de la maison mitoyenne.
Du modèle vascon, il y a l’ossature bois, et l’encorbellement, mais celui-ci n’est pas sous le fronton, inexistant, même si le dégagement latéral crée quelque chose qui y ressemble.

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Fezensac Gascogne médiane

Vic-Fezensac

Lauraët

en graphie alibertine :

(l')Auraet
Prononcer "(l’)Aouraétt". Variante de (l’)Auraet et diminutif de (...)

aulan / noisette

variantes : auran, aurana, averan, auglan (en Bordelais)
Le nom de famille "Laulan" (la noisette) est assez répandu, ce qui est un peu étrange : On s’attendrait plutôt à trouver comme nom de famille le nom de l’arbre : "Laulaney"...
Est-ce que "aulan" ne veut pas dire aussi "noisetier" ?

aulanèir, auranèr, averanèr... : noisetier.

mots nommant des lieux caractérisés par la présence de noisetiers :
auranar ("aouranà")
auraet
averaet
aulanet

"Arbuste atteignant au maximum une quinzaine de mètres, fréquent dans les haies et les boisements feuillus. Fruitier forestier."
[Gilles Granereau]

N’apparait pas sur le FANTOIR, mais chez l’IGN et Cassini.

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Fezensac Gascogne médiane

Vic-Fezensac

Camin de las Posoèras
Camin de las Posoèras / Camin de las Pousouèros

en graphie alibertine :

Las Posoèras
Prononcer "Las Pousouèros".

poson / poison

Prononcer entre "pouzou" et "pouzoung".
Dérivés :
posoèra (prononcer entre "pouzouère" et "pouzouèro") : empoisonneuse, sorcière
emposoar (prononcer "empouzouà") : empoisonner
emposoerar (prononcer "empouzouérà") : « Ensorceler, jeter un mauvais sort. » e’ns ditz lou Palay.
Multidiccionari francés-occitan

posoèra/pousouèro : empoisonneuse, sorcière
Hélas, un còp de mei avec des noms gascons qui ne sont pas compris, une erreur de transcription a été commise : on a "camin de las posdèras" chez Google et l’IGN.

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Fezensac Gascogne médiane

Vic-Fezensac

Camin de la Halhèra
Camin de la Halhèra / Camin de la Hailhèro

en graphie alibertine :

La Halhèra
Prononcer "La Hailhèro", "La Hailhère"...

halha / grand feu

Prononcer entre "haille" et "haillo".

A rapprocher des "fallas" de Valence en Espagne. C’est le même mot et la même chose.
la halha de Nadau : feu de joie de Noël

Sens à préciser.

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Fezensac Gascogne médiane

Vic-Fezensac

Carrelòt deu Carboèr
Carrelòt dou Carbouè / Carrelòt dou Carbouè

en graphie alibertine :

(lo) Carboèr
Prononcer "(lou) Carbouè".

carbon / charbon

Prononcer entre "carbou" et "carboung".
dérivés :
carboèr (prononcer "carbouè"), carboèir (prononcer "carboueÿ") ou carbonèir (en nord-Gascogne) : charbonnier

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Fezensac Gascogne médiane

Vic-Fezensac

Carrelòt deu Peirèr
Carrelòt deu Peirèr / Carrelòt dou Peÿrè

en graphie alibertine :

(le/lo) Peirèr
Prononcer "(lé/lou) Peÿrè".

pèira / pierre

Apparait généralement sous la forme "peyre" dans les noms propres.
dérivés :
peirós (pierreux), peirèra ou peirèira (carrière*)
peiruisha : résidu de pierres [G. Balloux]
peirèr (prononcer "peÿrè") ou peirèir : tailleur de pierre

* "carrèra" ne veut pas dire "carrière", mais "rue".

prepausat per Tederic Merger ;