Lòcs (toponymie, paysage...) de Castelnau-de-Médoc

Médoc

Castelnau-de-Médoc

Macavin
Macavin

prepausat per Vincent P. ; Tederic Merger ;

 

 
Médoc

Castelnau-de-Médoc

Le Lumagna
Lo Luc Magnan ? Lo Lumanhar ?


Avec peut-être moins de pins, on ne doit pas être loin des paysages d’enfance de Pey Berland.

On pourrait penser à un dériver de "om", mais je penche plutôt pour un "Luc Magnan", magnan étant un adjectif qui a le sens selon Per Noste de "engourdi, lourdaud, ...".
Un mauvais bois ?
[Vincent.P]

Il me semble qu’en Médoc et en général en Bordelais, les noms en "an" ne sont pas écrits "a".
On aurait donc normalement "Lumagnan".
Alors, "Le Lumagna" s’explique peut-être autrement.
D’ailleurs, j’ai quelque doute sur la pertinence du dictionnaire de Per Noste pour des noms médocains.
[Tederic]


 

 
Médoc

Castelnau-de-Médoc

Les Pagans
Los Pagans / Lous Pagans

en graphie alibertine :

Los Pagans
Prononcer "Lous Pagans". Les payens ?


prepausat per Vincent P. ;

 

 
Médoc

Castelnau-de-Médoc

La Pailleyre
La Palhèira

en graphie alibertine :

La Palhèira
Prononcer "La Pailheÿre".

palha / paille

Se prononce presque comme le français "paille" (pour une fois, c’est facile !).

dérivés :
palhèir (forme nord-gasconne ; prononcer "paillèÿ") ou palhèr (prononcer "paillè") : meule de paille

Le prince gascon Bernat Tumapalhèr était donc "pourfendeur de meule de paille" !


[Vincent.P]

Transcrire "La Palhèira" suppose qu’il manque un "i" à "Palleyre" : "Pailleyre", voire "Pailheyre"... que pourtant je ne trouve ni l’un ni l’autre à l’IGN.
Mais l’IGN donne "Les Paleyres" et "Paleyret", bien loin cependant du Médoc.
J’ajoute donc un " ?".
[Tederic]

Mise à jour 2017 :
L’IGN indique bien le "Chemin de la Pailleyre". (Google indique bien "Chemin de la Palleyre").
Sur le cadastre napoléonien, je ne trouve pas.
Je supprime le " ?" et mets "Pailleyre" .
[Tederic M.]


 

 
Médoc

Castelnau-de-Médoc

Cujac


 

 
Médoc

Castelnau-de-Médoc

Bédillet

en graphie alibertine :

Vedilhet
Prononcer "Bédilhétt".

vedilha / petit liseron

Prononcer "bédille".
Médoc et Nord des Landes.


 

 
Médoc

Castelnau-de-Médoc

ARNAURAN

FANTOIR et CN (Section A feuille 4 : Le Bourg) : Darnauran


 

 
Médoc

Castelnau-de-Médoc

Morceau de mur
Tròç de paret

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Médoc

Castelnau-de-Médoc

La Herreyre
La Herrèira

en graphie alibertine :

(la) Herrèira
Prononcer "(la) Herreÿre".

hèr / fer

Prononcer "hè".
Dérivé :
herrèira, herrèra :
FEW (ferraria) :
"Afr. ferrière ’installation pour extraire, fondre et forger le fer’, npr. ferriero. [...]
Im gallorom. ist es als s. fast ganz verschwunden, in ortsnamen aber sehr weit
verbreitet : Ferrière(s), im gask. auch Herrère"*
herrar : ferrer

*En gallorom. c’est presque complètement disparu comme s. [substantif, je suppose], mais encore très répandu dans les noms de lieu.


 

 
Médoc

Castelnau-de-Médoc

Le BARRAIL

en graphie alibertine :

(lo) Barralh
Prononcer "(lou) Barrailh".

barralh / pré clôturé, clos

Ou la clôture elle-même ? Prononcer "barrailh".