Lòcs (toponymie, paysage...) de Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet

Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet

Saint Eugent - Senténéja
Lo Centenejar ? / Lou Centénéjà ?

en graphie alibertine :

(lo) Centenejar
Prononcer "(lo) Cénténéjà".

centeneja / chiendent (en Médoc...)

Prononcer "cénténéje"...
Palay donne aussi centégne (centenha).

Le mot a parfois été écrit "sainte-neige" en français !

Dans les dunes de Lège, au sud de la Doucine.
FANTOIR et IGN : Saint Eugent
IGN 1950 : lède de Senténéja (ce qui permet d’évacuer l’hypothèse d’un Saint Eugent !)
Etat major 19e : Senteneugent, Cinténeugent, trou de St Eugent
CN (Section D feuille 1et 2 : Les Dunes) : Cinteneugent

Palay doit donner la solution :
Multidiccionari francés-occitan

« centenéye (Méd.) sf. – C. centégne, chiendent. »
Il doit s’agir du "chiendent des sables".

Un chemin qui s’enfonce dans la lède de Senténéja, à partir de la route du Grand Crohot :

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet

L’Aygue de Béguey

en graphie alibertine :

(lo) Veguèir

veguèr, veguèir / coq, viguier

Prononcer "béguè", "béguèÿ".
Vient semble-t-il du mot latin "vicarius".
"veguèir" correspond aussi au français "viguier" (sorte de juge ou prévôt royal).
dérivés :
vegueria (prononcer "béguérïe") : juridiction du viguier.
vegueiriu (prononcer "béguérïou") : autrefois, redevance équivalant au "fouage" (impôt sur une maison ou un feu). [A. Champ]
vegòt : petit coq (à confirmer que c’est bien un dérivé de "veguèir").
Au sud et au centre de la Gascogne, le mot prend la forme "veguèr" (prononcer "béguè").

variante : viguèr (prononcer "biguèr)

L'Aiga

aiga / eau

Prononcer "aÿgue", "aÿgo"...
Dérivés :
aiguèr ou aiganèr : évier
en gascon maritime :
aiguèir : évier, ou aussi "flaque d’eau"
aigut, aiguda (prononcer entre "aÿgude" et "aÿgudo") : aqueux ; se dit par exemple d’un fruit qui parait gorgé d’eau.

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

aigat : « aygade, aygat : abondante chute de pluie ; crue, inondation » []
aigon : « aygoùn (G.-M.) sm. – Rosée »

IGN : dune de l’aygue de béguey
IGN 1950 : l’aigue de Béguey
Etat major 19e : l’Eau de Beguey
CN (Section D feuille 1et 2 : Les Dunes) : Begay (le CN bégaye !-)) ; l’eau de Begay

Difficile d’expliquer ce "Béguey" : le viguier, le coq, nom de personne ?
Une confusion avec "Baquey" est possible aussi : "Aygue de Baquey" existe dans la commune voisine du Porge.
Aygue de Baquey

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet

dune du Croutet

Semble être la dune de 30 m montrée par l’IGN à l’ouest de l’avenue de Lescourre.
Etat major 19e siècle : le Creuset
FANTOIR : dune du Croutet
CN (Section D feuille 1et 2 : Les Dunes - 1826) : le Creutet

On peut supposer un diminutif du mystérieux "Croòt" : Crootet.

« La Dune du Croutet est situé entre la Chêneraie et le foyer Alice Girou. »
Le lotissement au lieu-dit La Dune du Croutet « porte déjà le nom de Les Chanterelles »
https://www.sudouest.fr/2013/05/16/29-lots-de-terrain-a-construire-1055305-3246.php
Dommage, le nom "Croutet" a tendance à disparaitre des cartes...

Ci-dessous (sauf erreur) une vue Google, côté sud depuis la route qui va au Grand Crohot :


 

 
Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet

dune Rédonne

en graphie alibertine :

(l')Arredona, (la) Redona
Prononcer "(ar)rédoune"...

arredon, redon / rond

féminin : redona (prononcer "rédoune" ou "rédouno")
variante avec le "a" d’appui gascon : arredon, qui donne souvent ardon dans la toponymie.

CN (Section B feuille 1 : Le Bourg) : dune Rédonne
Etat major 19e : D. de la Redoute (!)

Sur les cartes plus récentes, plus de trace de cette dune Rédonne (donc ronde) qui a la particularité d’être à l’est du Canal des Etangs, donc à la limite orientale des dunes.
Ce serait par ici, mais on n’a pas du tout l’impression d’être sur une dune !

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet

Simoun

en graphie alibertine :

Simon

Simon Simona / Simoun / Simoune

La présence dans la toponymie gasconne de quelques Simounet, Simounet, Simounot... semble attesté le nom ou prénom "Simon" (à prononcer Simoun/Simou).

CN (Section A feuille 1 : Le Grand-Houstaou) : à Simoun (au nord de la Hauresse)
Le chemin qui est maintenant l’allée des Landes de Simon, encore à l’état d’ébauche sur la vue Google ci-dessous, était nommé par cette feuille cadastrale "chemin de la Hauresse au Riou".

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet

La Hauresse

en graphie alibertine :

(la) Haurest

ahorest / forêt

Mot féminin ? "la més escuro ahourést" [Poésies gasconnes de J.-G. d’Astros]
Pour Palay, c’est masculin : « ahourè, ahourèch, ahourès, ahourìu, hourèst sm. – Terrains couverts de bois, fourrés, hallier, pacage dans le bois. N. de l. et de p. Forest. »
Multidiccionari francés-occitan

Remarquons que Palay donne dans la liste précédente une forme sans a initial : hourèst (horest).

Je fais l’hypothèse que ce mot se retrouve en toponymie gasconne sous différents déguisements : L’AOURET, FAOURES, FAURES, LAURES,
LAURETS, HAOURES, LAHOURES, HOUREST, HAURETS, HOURES, FAURESSE, HAURESSE, LAFOURESSE...
Seule la forme "Faoures" irait dans le sens d’un mot haures(t) qui serait horest diphtongué. Mais le F initial peut avoir été restauré au mauvais endroit ?
Je subodore des confusions avec "haur/forgeron" et "laurèr/laurier".
Le "a" initial de "ahorest" a souvent dû être pris pour le "a" de l’article féminin.
[Tederic]

L'Ahorest, (la) Horest
Prononcer "L’ahourés(t)"...

ahorest / forêt

Mot féminin ? "la més escuro ahourést" [Poésies gasconnes de J.-G. d’Astros]
Pour Palay, c’est masculin : « ahourè, ahourèch, ahourès, ahourìu, hourèst sm. – Terrains couverts de bois, fourrés, hallier, pacage dans le bois. N. de l. et de p. Forest. »
Multidiccionari francés-occitan

Remarquons que Palay donne dans la liste précédente une forme sans a initial : hourèst (horest).

Je fais l’hypothèse que ce mot se retrouve en toponymie gasconne sous différents déguisements : L’AOURET, FAOURES, FAURES, LAURES,
LAURETS, HAOURES, LAHOURES, HOUREST, HAURETS, HOURES, FAURESSE, HAURESSE, LAFOURESSE...
Seule la forme "Faoures" irait dans le sens d’un mot haures(t) qui serait horest diphtongué. Mais le F initial peut avoir été restauré au mauvais endroit ?
Je subodore des confusions avec "haur/forgeron" et "laurèr/laurier".
Le "a" initial de "ahorest" a souvent dû être pris pour le "a" de l’article féminin.
[Tederic]

CN (Section A feuille 1 : Le Grand-Houstaou) : à la Hauresse
C’est à 200 m à l’ouest de l’actuel "chemin de la Forêt" ; c’est un cas de plus où "Hauresse" doit transcrire "Hourès" (horest = forêt).
C’est au coin de l’allée des Landes de Simon (lieu-dit Simoun de la même feuille cadastrale).

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet

Pinchourlin

en graphie alibertine :

Pinchorlin
La forme écrite "Pinchourly" (attestée à Lège) donne une idée de la (...)

Les adjudications se poursuivent jusqu’en 1887. Neuf lots sont à pourvoir pendant cette période, seules les leytes et eaux de Pinchourlin sont ajoutées à la liste.

<forum105612>
Il doit s’agir du Pinchourly qui apparait sur le Cadastre napoléonien (Section D feuille 1et 2 : Les Dunes), entre le Hourquet et Gaillardon.

Mais le CN (Section B feuille 2 - 3 : Le Bourg) donne aussi un Pinchourly qui semble se situer à l’actuelle rue du Clos des Prés :

Qu’il y ait deux Pinchourly peut laisser penser qu’il s’agit d’un nom de famille. Le même lieu-dit existe dans les dunes de la Teste.

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet

La Pointe

en graphie alibertine :

La Punta
Prononcer "La Punte"...

Pour dans un mois !

prepausat per Vincent P. ;

 

 
Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet

L’Oustaou

en graphie alibertine :

Lostau + L'Ostau
Prononcer "Loustàw".

ostau / maison

Se rencontre souvent dans les noms de lieu, écrit à la française : Loustau, Loustaou...
diminutifs : ostalòt, ostalet...

Villa L’Oustaou (Le Moulleau)

PNG - 116.6 ko

L’on peut craindre le pire pour la prononciation de cette maison au nom gascon du Cap Ferret, par les estivants ou même les habitants actuels du Cap-Ferret !

prepausat per Vincent P. ;

 

 
Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet

Le Mazot

Il semble que cette maison de Claouey ait reçu un nom gascon : une petite maison ? Dans l’attente de la confirmation de l’utilisation du mot masòt ...

prepausat per Vincent P. ;