Ance
La phonétique souletine explique le nom de ce village béarnais : c’est le basque arhantza=prunellier, avec chute du r intervocalique aspiré.
Sans chute, on a le village également béarnais d’Arance.
On se retrouve face à l’incohérence de la transcription alibertine des étymons basques à savoir que Grosclaude écrit Ansa pour l’un, Arança pour l’autre.
Deux écoles s’affrontent : en pure phonétique, les sons s et ç ne sont pas différenciés et fusionnés sous le s. Si l’on tient compte quelque peu de l’étymologie, on est tenté d’user de ç.
[Vincent.P]
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Ance :
-
26 septembre 2009
(Ance)Le Soum d’Ombret Eth Som d'Ombret / Eth Soum d'Oumbret
Ombret
Prononcer "Oumbrét". -
22 mars
(Ance)Hourquet d’Ambille
dans les maisons recensées en 1385 : (...) Ambiele(lo,eth) Horquet
Prononcer "Hourquét". Diminutif de horc. -
22 mars
(Ance)Coste de Castets
Lacòsta + (la,era) Còsta
Prononcer "Lacòsto".(lo,eth) Castèth, (los,eths) Castèths
Difficile dans les toponymes de distinguer castèth de sa forme plurielle (...) -
22 mars
(Ance)Lacoste
Lacòsta + (la,era) Còsta
Prononcer "Lacòsto". -
22 mars
(Ance)Sarrabasse