Bazadais

Birac


 

Peybilot / Peivilòt

en graphie alibertine :

Peivilòt

vila / ville

Prononcer entre "bile" et "bilo". Dans les noms de famille ou de localité, (...)

Canton de Bazas.

A propos du "Peybilot" de Sauviac, D.Escarpit décompose en "Peir" le nom de baptême et "vilot" dont il ne donne pas la signification, "sans pouvoir faire un lien logique entre les deux" dit-il.

De notre côté nous avons imaginé que "vilot" pouvait être formé sur l’occ.gasc. "vil" = vil, abject, méprisable + le suff.dim. -ot.

Le mot vil est attesté en français depuis 1080, issu du latin vilis = à bas prix.
Il signifie : qui inspire le mépris, qui est sans dignité, sans courage, sans loyauté.

Tout cela nous permettrait de traduire "Peybilot" par "Pierre le petit minable" ou "Pierre qui ne vaut pas grand-chose".
Mais deux "Peybilot" sur le canton, cela fait mauvais genre pour les prénommés Pierre, des gens-de-peu, des pas-grand-chose, des moins-que-rien et cela ébranle un peu ma théorie...

Votre avis sur cette nouvelle hypothèse que gasconha.com ne manquera pas de qualifier de "hardie mais qui mérite considération"...
[Claude Margueritat]


 

Grans de sau

  • Non, Claude : Ton hypothèse est hardie mais ne mérite pas considération ! Hi hi hi...
    Allez, je plaisante... mais quand même, je vois plutôt dans "bilot", qui existe dans d’autres toponymes, "vilòt" un diminutif de "vila" (du latin "villa"=ferme).

  • Peut-être avons-nous ici affaire à une construction grammaticale archaïque, avec le complément placé avant et agglutiné au substantif.


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document