Patronymes en correspondance Jean Lafitte [Forum Yahoo GVasconha-doman 2010-12-24 n° 10320]

- Jean Lafitte

GRECETBASQUE@AOL.COM a écrit :

Est-ce que vous savez si le nom de famille De La Houssaye viens aussi de mot Basque "Gorostiaga" traduit a Houssaye ? J' avais trouvai que beaucoup des noms de famille Basque etais traduit a Francais, comme Etcheverry=Maisonneuve, Laraburu=Champlain, Iriberry=Villeneuve dans le siecles 16, 17, et 18.

Il n'est pas impossible que des noms basques aient été
traduits en français, mais cela me parait peu vraisemblable, car,
pour autant que je sache, la fixation des patronymes est
intervenue bien avant la domination du français ; au demeurant,
pourquoi les noms basques et pas les noms gascons Lafitte/Lahitte, 
Laborde, Peyroutet, Taillacot etc. ?
Bien plus plausible est la traduction de basque en gascon :
Etcheverry > Maysounabe ou Casenave etc.

Les correspondances indiquées par GRECETBASQUE@AOL.COM me
paraissent plutôt dues à une même démarche intellectuelle dans des
langues différentes mais qui sont celles de populations de
civilisation voisine, démarche qui fait désigner des personnes par
le lieu auquel on les rattache (village ou maison d'origine, ou
d'habitation notamment).

Bon Nadau,

J.L.

Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

Dans la même rubrique :


 

Sommaire Noms & Lòcs