28 janvier
Derniers grans de sau (forums)
-
26 janvier – Riscle
Voici une explication de l’étymologie de Riscla comme r’iscla, par Léonce Couture, un érudit gascon.* La recherche (…)
-
25 janvier –
Bareau, Lou Barèou
Cette maison me disait bien quelque chose ... L’on peut faire le jeu des différences, je remarque que des volets ont (…)
-
25 janvier – Toquely et Pegnin
BAN : Chemin de Toquely "alternatives régionales" : – Tòcaliko bidea – Camin de Tòcali
-
25 janvier – Bareau, Lou Barèou
De passatge a Sabasan, que’ns calèva cercar las tralhas de la poetessa Thérèse Larré-Noël, amorosa deu son país (…)
-
19 janvier –
Boson
Hypothèse 1 : noms de personne Bouson localisé selon Généanet en Haute-Garonne et autres régions de France, et (…)
Noms gascons (en graphie alibertine)
-
(lo,le) Trolheret, Trulheret -
Peuroge 28 janvier -
(le,lo) Solanhàs 28 janvier -
(la) Garrigueta 28 janvier -
(la) Bòrda clara 27 janvier
-
riscla / rangée de pierres destinée à diviser le cours d'une rivière... 27 janvierPalay : Multidiccionari francés-occitan « rìsclo (G.) sf. – Rangée de pierres, généralement en (…) -
riscle / caisse de meule à farine 27 janvierPalay : Multidiccionari francés-occitan « rìsclẹ (G.) sm. – Caisse de meule à farine. Cf. (…) -
varèu / dévidoir 25 janvierPrononcer "barèw". Terme de filature. Multidiccionari francés-occitan -
temborèr / fabricant, marchand de vans 17 janvierPron. "témbourè" Palay : Multidiccionari francés-occitan « tembourè sm. – Fabricant, marchand (…) -
cocant / couchant 16 janvierPron. "coucan"
Prénoms gascons
-
Margarida Margaride 29 avril 2005Prononcer entre "Margaride" et "Margarido". -
Graciana 29 avril 2005Semble avoir été un nom (ou prénom) populaire en Gascogne, à en juger par le nombre de toponymes (…)
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...)
-
6 mai 2014

(Moncaup)Camau Camau / Camaw
(lo) Camau
Prononcer "(lou) Camàw". -
5 mai 2014

(Abzac (16))Chez Pilloux
Incursion en dehors des limites de la Gascogne. J'ai remarqué, au retour de Bourges pour (…) -
4 mai 2014| 2

(Tonneins / Tonens)Coucher du soleil et sens interdit Sococ e sens interdit / Soucouc e sens interdit
Le sens interdit est, espérons-le, provisoire en cet été 2006. Il interdit l'usage d'un long (…) -
4 mai 2014| 5

(Tonneins / Tonens)C’est fait ! #3 Aquò's hèit !
-
30 avril 2014

(Arné)Vieille ferme avec « pourtalade », puits et « hournere » Bòrda vielha damb portalada, putz e hornèra / Bòrdo bieilho damb pourtalado, putz e hournèro










