Moi non plus je n’ai jamais tout compris. Pour simplifier, il faut lire "apico-alvéolaire" comme signifiant prononcé plus en arrière que le s français, et qui tend vers "ch", comme en espagnol péninsulaire. En un mot : chuinté. Bref, la carte montre les points où s n’est pas systématiquement (…)