Ce qui pose problème, c’est que dans le même village à la même époque, on note Cheverce d’une part avec "ch" (affriquée ?) et Xerbee avec "x" (simple chuitante). Il est certain qu’en gascon, "etxe" est in fine interprété en chuintante (cf Xandie à Sauvelade à la même époque qui ne peut qu’être (…)


