Il m’est venu une hypothèse pour expliquer ce navar : Normalement, on aurait eu navau. Or, à Saint-Macaire, -v- se prononce [w] : donc [na’waw]. Ce mot n’étant pas terriblement euphonique, on a préféré dire [na’wa]. Ce qui a pu être influencé par une analogie avec gravar, par exemple.