veishiga

français : vessie

Prononcer entre "bechigue" et "béchigo".
"Aquet hil de pute que m’a panat le bechigue."

La veishiga / la béchigue / la béchigo
La veishiga / la béchigue / la béchigo
La Brède - Banda "LES BEUCHIGUES" - Sainte Luce 2014
La Brède - Banda "LES BEUCHIGUES" - Sainte Luce 2014
Tederic M.

 

Vos commentaires

  • Le 14 novembre 2006 à 14:40

    Plus jeune quand on jouait au foot, on utilisait souvent l’expression : Envoie moi la bechigue !
    Celà m’est resté et je pense que celà est encore employé.
    Peut être nos anciens ont-il déjà joué avec des vessies de porc au foot !
    Peut être que je me trompe, envoyez votre avis !

    Répondre à ce message

  • Le 23 janvier 2007 à 22:25, par TITUS

    ou au Rugby

    Répondre à ce message

  • Le 16 avril 2008 à 09:33

    Héhé, on utilise toujours la même expression, nous :)

    Répondre à ce message

  • Le 9 septembre 2009 à 18:48, par nom

    veissiga en languedocien

    Répondre à ce message

  • Le 6 janvier 2016 à 20:39, par Benquet Jacky BOUHIGUE

    Club de retraités, travaillant sur la langue gasconne et le " pèle-porc d’autrefois" nous cherchons l’utilisation de la vessie du cochon (la bouhigue), qui gonflée restait longtemps suspendue dans la cuisine :usage culinaire ?(farcie avec 4 cailles+ truffes ?)
    usage médical ? (sac à glace ? utilisées avant la vulgarisation des frigos) ou réduite en poudre servant de médicament ? (potion magique ?!! Merci de votre réponse. JB

    Répondre à ce message

  • Le 7 janvier 2016 à 09:09, par Renaud veishiga

    Dans ce que j’ai pu collecter là-dessus, en Comminges ou en Couserans, on se servait de la vessie ("boutarigo") pour faire des blagues à tabac, par exemple, de petits récipients.
    Pour un usage "médical", c’était plutôt le fiel dont on se servait pour désinfecter les plaies, par exemple.

    Répondre à ce message

  • Le 8 janvier 2016 à 11:29, par Lo Peir veishiga

    Los joens dens las anadas 45 que hadem balons dab las veishigas deu porc. Mes ne valeva pas los Adidas d’auei pr’amor n’i ave pas pro de pression dens la veishiga (cap de valva possibla). Empaisha pas que lo balon s’apera enquera la veishiga.

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document