a bichte de nas ????
français : à vue de nez
[afin de publier dans un livret...]
La forme occitane alibertine est "a vista de nas".
Autres formes utilisés, plus proches de la phonétique telle qu’on peut la rendre en français :
a bisto de nas
a biste de nas
"a bichte de nas" est sans doute plus local, et correspond aux endroits où le "s" est chuinté, phénomène relevé récemment par Vincent.P.
vista / vue
Prononcer entre "biste" et "bisto".
A vista de nas : A vue de nez