colader

français : entonnoir

Pron. "couladé"


 

Vos commentaires

  • Le 26 mai 2016 à 10:16, par Gaby colader

    écumoire ?

    Répondre à ce message

  • Le 26 mai 2016 à 22:21, par Artiaque colader

    dans le cas du "colader" kuladee pour filtrer le lait après la traite, le terme "passe-lait" existe aussi. Je viens d’en esquinter un, ’biban...
    On y ajoute papier filtre (moderne) ou orties (classique) pour retenir encore mieux les impuretés.

    Répondre à ce message

  • Le 26 mai 2016 à 23:54, par Joan-Pèir colader-couladé

    Chez Palay : «  couladé,-re, couledé ;s.-conduit,canal d’écoulement, tuyau ; entonnoir ; filtre, chausse à filtrer, passoire. V.cané, escourre, passe-lis, tou. »

    Autre définition : « couladé,-re, couladis,-se ; adj. et s. qui est propre à être filtré, décanté, soutiré, collé. »

    Répondre à ce message

  • Le 27 mai 2016 à 09:14, par Renaud colader

    Jo, çò qu’è entenut capvath eras enquèstas nòstas en Varossa e taben a Vathmala, dus paisses de hormatge, "eth colader" qu’ei coma ac ditz Artiaque, çò que i a sus eth motle deth hormatge. Quan sòrten eth hormatge deth caudèr e que’u prestexen, eth leiton que se’n va peth colader. A Vathmala, e en Coserans, qu’apèran eth leiton "eth cèrr". Deth leiton, ja’n hèn "maton", un hormatge herèsc e çò qui sobra deth maton, un còp cosut, que s’apèra "eth purri" (qu’ei un purgatiu).

    Tot aquerò qu’ei en documentari men "Tot un Hormatge", que pòden comandar sus eth site Oralitat de Gasconha. Un shinhau de pub !

    Autament, qu’ac è entenut díser taben entà "entonnoir" entara partida oèst deras Pireneas. Après, qu’ei "eth honilh" o "era honilha".

    Répondre à ce message

  • Le 27 mai 2016 à 12:08, par Joan-Pèir colader

    Juste une observation ou plutôt une question à Renaud : pour fromage vous dites hormatge , jo qu’ei to(u)t téms entenut hro(u)matge. D’où vient cette inversion du r pour ce mot ?.

    Répondre à ce message

  • Le 27 mai 2016 à 13:24, par Joan-Pèir colader

    Définition de Pèir Morà : Colader, era m./f. (de colar) passadera f. ; filtre m. ; honilh m. ; conduta de liquide f. ; canèth m.

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document