drapèth

français : drapeau

 

Vos commentaires

  • Le 21 avril 2012 à 22:53, par Gaby

    Drapèth vòu diser "lange". (cf malhòu, panèth). En nòrd-gascon, disen puslèu drapèu per "drapeau"

    Répondre à ce message

  • Le 22 avril 2012 à 18:23, par Gérard S-G

    P.Mora(1994) donne également "drapèu" pour drapeau et ignore "drapèth".

    Répondre à ce message

  • Le 23 avril 2012 à 21:25, par Tederic M.

    "drapèu" est à mon avis un francisme...

    Répondre à ce message

  • Le 24 avril 2012 à 10:42, par Vincent.P

    C’est l’adaptation du français drapeau, clairement, puisque le suffixe -ellum en gascon ne peut donner que -èth.

    Cependant, les textes anciens et les archives montrent que le suffixe -èu a été utilisé en gascon, sans que personne ne trouve une étymologie satisfaisante dans bien des cas (par exemple, le prénom ancien Bouneu, parent du Bonneau d’oïl). Il est très probable que le suffixe -èu est un francisme ancien, ou, hypothèse concurrente, la regasconnisation du suffixe languedocien -èl.

    Réponse de Gasconha.com :
    A ce sujet, voici une liste de locs "Chatéou" qui doivent bien être une gasconnisation de "Château" (à confirrmer quand même) :
    CHATEOU [SAINT-LÉON - 31]
    CHATEOU [LOSSE - 40]
    CHATEOU [OZOURT - 40]
    CHATEOU [HOUEILLÈS - 47]
    CHATEOU [LENCOUACQ - 40]
    LANDES DE CHATEOU [LUBBON - 40]
    CHATEOU LE NEUF [SAINT-LÉON - 31]

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document