?

français : petit lezard
voir aussi :

 

Vos commentaires

  • Le 14 juin 2012 à 21:31, par Lo Joan de Vimbasta Shishangla

    Shishangla en Shalòssa, ce crei…

    Répondre à ce message

  • Le 5 août 2012 à 09:03, par Bouilhet sangounher

    En vieux bordelais "sangounher" signifie aussi faire un travail avec l’envie de le realiser identique a celle de se "foutre a la garonne !" ; ni fait ni a faire.
    En ce qui concerne la femme qualifiée de ce mot, j’ai toujours entendu dire plutot une "sangounhasse".
    Cela signifiait qu’elle etait pas tres propre sur elle et sa maison ressemblait a un "vrai Meriadeck !"
    Les bordelais aimaient bien rajouter "asse", ça accentue bien le qualificatif : sangonhasse, baraquasse, caminasse...

    Répondre à ce message

  • Le 3 mars 2015 à 17:30, par la clapadèira Angròta

    angròta es lo nom pre lo "lézard gris"dens lo Nòrd- Medòc.

    Répondre à ce message

  • Le 4 mars 2015 à 15:59, par GSG Sancaline et sangougnasse

    Pour le lézard, je connais bien "sancalina"(pron:sancaline ) en Grande lande :"sancaline,line,line", début d’une mimologie rapportée par Félix Arnudin et dont j’ai oublié la suite) .

    Pour "sangonhassa"(pron:sangougnasse),je l’ai bien entendu dans mon enfance à Bordeaux:sangougnasse à force d’avoir trop ganssouillé ,peut-être ! (voir Duclin et Mauroux et le bordeluche de Guy Suire,que je n’ai pas vérifié).

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document