Ve’t passejar

français : va te promener

"Je souhaiterais une traduction en patois bigourdan."

Je n’ai pas vérifié, mais je suis sûr que "bette passeya", que vous avez proposé (ça ne peut être que vous !), est une bonne traduction, et sans doute bien au delà du "patois bigourdan", par exemple en béarnais et probablement en armagnacais.
Gasconha.com utilise de préférence la norme alibertine dans les "paraulas", ce qui donne à l’écrit "Ve’t passejar", mais la prononcation est bien "bet’ passeyà".
[Tederic M.]


 

Vos commentaires


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document