- Gaby

caitivèir

français : misère, espièglerie, coquin, etc. etc.

Pron. "queytibèy". Attesté dans le Bordelais rive droite.


 

Vos commentaires

  • Le 13 septembre 2014 à 18:38, par Daniel caitivèir e pinconèir

    Pensi que lo "caitivèir" bordelés correspond au "pinconèir" garonés.

    Répondre à ce message

  • Le 15 septembre 2014 à 06:41, par Gaby misère ?

    Bof non, je l’entends plus comme "miséreux", mais je n’arrive pas bien à saisir si ça veut dire en même temps "misère".
    Pinconèir est aussi bordelais.

    Répondre à ce message

  • Le 12 octobre 2014 à 19:38, par Dàvid Vient de "caitiu", chétif

    Non, c’est un mot attesté dans tout le domaine occitan, qui vient de "caitiu", chétif dans le sens pauvre, minable, malheureux... Dans le sens où l’emploie Laurent Martineau dans Lo Collòque de Piarilhòt, c’est la misère, au sens de déchéance des valeurs. Très ancien emploi, d’ailleurs, déjà attesté chez Godolin et les troubadours (Qu’eu me’n vau, chaitius, non sai on...).

    Répondre à ce message

  • Le 13 octobre 2014 à 09:42, par Gaby ’caitivèir" es un pauc ambigu

    Segur, òc. Mès quand escriu :

    "N’auré pas pris lo ton d’aqueths grands caitivèirs,
    Que fèden supausar los pes laishes mestèirs"

    ’caitivèir" es un pauc ambigu : sembla que pòt s’agir d’una persona... aquò depend de coma comprénem "ton".

    Répondre à ce message

  • Le 2 février 2015 à 18:36, par Daniel caitivèir

    Lo Palay balha :

    caytibè ; sm.- Chétivité, pauvreté ; gêne ; misère.

    Dens lo nòrd-gascon garonés o gascoguienés de la region marmandesa, parlèvann de "raquèra", tèrme belèu pejoratiu que signifiquèva "grand dénuement, misère, saleté extrême, pouillerie".

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document