- Tederic Merger

bideish, biseish

français : radis, raifort sauvage

Adiu à touts !!
Quelqu’un peut il me dire ce que signifie le mot "Bidech".
Je l’ai trouvé dans une très ancienne lettre de famille, la phrase : "nous n’arriverons jamais à arracher tous les bidech"
Adishatz ! et merci
Eric


 

Vos commentaires

  • Le 23 juin 2017 à 20:37, par Andriu Un tchic de tout

    « Bidech » : raifort sauvage, d’après CÉNAC-MONCAUT dans son dictionnaire gascon du département du Gers.

    Répondre à ce message

  • Le 23 juin 2017 à 23:56, par Joan-Pèir Un tchic de tout

    Palay dit ceci :Bidèch,-sèch ;sf._Mercuriale ;en certains lieux, raifort sauvage, moutarde sauvage (plantes). Dans le G.,employé surtout au pl.,bidèchis, désigne le rapiste rugeux (plante).

    Répondre à ce message

  • Le 24 juin 2017 à 20:06, par Andriu signification de "bidech"

    Que bidech soit le nom de plusieurs Brassicacées (anciennement Crucifères) comme le raifort, la moutarde et le rapistre sauvages, d’apparence assez semblables, ne surprend pas. Noulet dit dans sa flore en 1837 à propos du Rapistre rugueux « dans les champs, parmi les moissons qu’il infeste », c’est donc peut-être le coupable de la lettre d’Éric.
    Plus surprenant est le même nom pour la mercuriale, plante bien plus frêle, mais nocive pour les lapins.

    Répondre à ce message

  • Le 24 juin 2017 à 20:20, par Andriu Luzerne et sainfoin

    Il arrive qu’il y ait des bourdes dans les flores, par exemple quand il y a des faux amis.
    Par exemple me semble-t-il dans tout le Sud-ouest, il y a interversion des appellations sainfoin « lusèrna » et luzerne « sènfoèn ».
    Mais les auteurs de dictionnaires d’oc et même Guy Dussaussois dans l’excellente "Flore gasconne et gavache de la Gironde" sont tombés dans le panneau.
    J’aimerais avoir une confirmation de ce fait que j’ai observé pour le L&G et l’ouest du T&G. Merci.

    Répondre à ce message

  • Le 24 juin 2017 à 22:34, par Tederic Merger Radis

    Lespy : BIDÈIX Bidèch radis. - Cf. Bisèix, D.

    Répondre à ce message

  • Le 27 juin 2017 à 11:01, par Gaby Lengue nouste

    @Andriu : Guy Dussaussois estent membre de la Societat Lineana de Bordèu, cresi que collectèt simplament les errors deus auts a l’estat brut.

    @Renaud : quala es la reparticion de [-t]/[-ts] per ’’adishatz’’ ? Me sembla qu’en Gironda am costuma de díser [-ts] en fin de mot o avant una voièla, e senó [-t].

    Répondre à ce message

  • Le 4 juillet 2017 à 16:16, par CAZABAN bideish, biseish

    A nosta, lo bideish qu’ei la "ravenelle" en francés. Aqueste mot qu’ei plan viu en Bigòrra.

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document