Agenais guyennais

Lamagistère


 
en graphie alibertine :

(lo) Majestèr
http://occiton.free.fr/dictionnaires/gascon/gascon.php : majestè = fermier (…)

La Magistèra
Prononcer "La Magistèro"

Lamagistère est une commune de l’Agenais, rattachée au Tarn-et-Garonne.

De toute évidence, des traits gascons ont été connus, notamment le suffixe -èr(a) comme le nom de la commune l’indique mais aussi des lieux dits (Carrère Torte).
Peut-être même la vocalisation de l (Gringau mais ce peut être le Gringaut languedocien, prénom médiéval).


 

 

 

Vos commentaires

  • Le 21 août 2012 à 09:15, par Vincent.P

    J’étudie les toponymes d’un point de vue phonétique :


     n final gascon :
    Anselin, Bergon, Noubelins

    Mais pas : Bouyssou, Michellou


     ll intervocalique > l (languedocien)

    Capela


     suffixe -èr (gascon)

    Mesplès, Carrère Torte

    Mais : Pachières
    (mais mouillure gasconne), Larivière, Lasparrières


    Des toponymes appartiennent aux deux langues : Lacouture (vocalisation du l de cultura, mais il semble que le phénomène est connu en languedocien), Ladevèse, La Laque, Pédeca, Rance, Roustit.

    Sont à éludicer : Gringau, Tripau.

    Répondre à ce message

  • Le 7 mai 2016 à 17:21, par Gaby Lamagistère

    Oui mais cela est biaisé par le fait que de nombreux toponymes viennent de patronymes.

    Répondre à ce message

  • Le 7 mai 2016 à 18:14, par Vincent P. Une étude par commune

    Une étude au cas par cas est nécessaire, pour faire le tri entre toponyme patronymique et toponyme réel. Cela étant, les toponymes tirés de patronymes peuvent aussi être intéressants d’un point de vue phonétique et linguistique, notamment s’ils sont fixés depuis longtemps.

    Répondre à ce message

  • Le 7 mai 2016 à 21:20, par Andriu Lamagistère

    La Magistèra. "article la + forme savante du latin magister avec suffixe -aria (d’après Dauzat). Il s’agirait de l’épouse du maître de bateaux, tenancière d’une auberge sur les bords de la Garonne. En occitan, la femme du maître (latin magister) est La Magistèra." (Jacques Serbat)

    Ceci est tiré du livre AL CANTON de Valence d’Agen. La collection AL CANTON a été une entreprise de collectage réalisée dans les années 1990 à 2010 par les conseils généraux de l’Aveyron et du Tarn-et-Garonne, avec une centaine de personnes interrogées pour chaque canton, principalement en occitan, sur leurs activités passées, les coutumes, les traditions orales... Un livre a été édité pour chaque canton, agrémenté de nombreuses photos fournies par les familles. Dommage que tous les départements n’aient pas eu la même initiative !

    Répondre à ce message

  • Le 8 mai 2016 à 12:19, par Joan-Pèir Lamagistère

    Magistère est aussi un mot Français tiré du latin magistérium,(maîtrise).Dignité, fonction de grand maître d’un ordre religieux militaire.
    Art culin. sorte de bouillon "restaurant" dont les recettes et l’appellation sont dues à Brillat-Savarin.
    Ces définitions sont des extraits tirées du grand Larousse encyclopédique (1962).
    Peut donc tout à fait correspondre à la version d’Andriu.

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document