Pessac
Trait d’union entre Bordeaux et le pignadà landais.
Ses parcs, ses arcachonnaises, sa gare sur le chemin d’Arcachon et de Bayonne, sa Calandreta, son association L’Estaca, sa douceur de vivre...
Beaucoup de rues de Pessac portent des noms d’arbres, de fleurs ou d’oiseaux... Un hommage à la nature environnante...
Les traduire en gascon, c’est rendre hommage à la langue parlée à Pessac jusqu’au 19e siècle.
C’est aussi retrouver un vocabulaire riche et savoureux, dont de nombreux Pessacais originaires de la campagne girondine, des Landes, du Béarn, d’Armagnac (etc...) ont gardé des souvenirs.
Il y a aussi à Pessac des noms de rue qu’on n’a pas besoin de traduire en gascon, parce qu’ils sont gascons d’origine.
Mais il faut parfois décrypter : le boulevard de Ladonne est en fait le boulevard de "La Dauna" (La Dame), l’avenue de Fontaudin est, semble-t-il, l’avenue de "Hont Taudin" (fontaine ou source du chêne tauzin)...
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Pessac :
-
24 juillet 2008
(Pessac)rue des Paons rua deus Pavans
Los Pavons
Prononcer "Lous Pabou(ng)s". -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue du Parc d’Espagne avenguda deu Parc d'Espanha
Espanha
Prononcer "Espagne", "Espagno"... -
24 juillet 2008
(Pessac)avenue du Palais des Sports Avenguda deu Palai deus Espòrts
"palatz" es occitan vielh. -
24 juillet 2008
(Pessac)rue du Périgord rua deu Peiregòrd
Lo Peiregòrd
Prononcer "Lou Peÿregòr(t)". -
24 juillet 2008
(Pessac)Le Peugue lo Peugue / lou Peougue
Curieux d'appeler cette rivière qui nait à Pessac "l'océan" ! Voir Si le Peugue m'était conté.Lo Peugue
Prononcer "lou Peougue".