Pays de Buch Landes de Gascogne Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune

La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush


 

La villa Pearrak


D’après le propriétaire actuel, "Pearrak" voudrait dire "cruchon" "dans un patois local". "Cruchon" serait le nom des propriétaires précédents, qui ont donc choisi le nom "Pearrak".
La consultation d’un dictionnaire basque donne cruche = pegar (d’ailleurs "pegar" existe aussi en gascon pour "cruche").
"pear" est la forme labourdine de "pegar", et "pearrak" est le pluriel : "les cruches".

La couleur jaune n’est pas habituelle pour les pans de bois néo-basques. Mais elle se retrouve dans d’autres maisons du Bassin qui n’ont pas le style néo-basque.
Il y a donc ici un métissage !


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document